iii) Los proyectos propuestos en respuesta a solicitudes concretas de los beneficiarios. | UN | `3` المشاريع المقترحة نتيجة لطلبات محددة وردت من البلدان المستفيدة. |
Los procesos burocráticos ineficientes constituyen a menudo un obstáculo para la inversión, pues los retrasos se convierten en un factor que incrementa los costos de los proyectos propuestos. | UN | وغالبا ما تكون العمليات البيروقراطية عائقا أمام الاستثمار ﻷن إرجاء تنفيذ المشاريع المقترحة مكلف. |
Estamos seguros de que los proyectos propuestos disfrutarán del apoyo pleno de la comunidad internacional. | UN | ونحن متأكدون أن المشاريع المقترحة ستتمتع بالدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
2/116. Aplazamiento del examen de proyectos propuestos | UN | 2/116- تأجيل النظر في مشاريع مقترحات |
En su 35ª sesión, celebrada el 29 de noviembre de 2006, el Consejo de Derechos Humanos decidió, sin proceder a votación, tomar nota del aplazamiento del examen de los siguientes proyectos propuestos. | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان دون تصويت، في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الإحاطة علماً بتأجيل مشاريع المقترحات التالية: |
Estos proyectos propuestos pasarán por un proceso de selección durante la segunda etapa de la Cumbre. | UN | وستمر هذه المشاريع المقترحة عبر عملية اختبار أثناء المرحلة الثانية. |
A lo largo de siete años, más del 93% de los 367 proyectos propuestos han recibido ayuda. | UN | وعلى مدار سبع سنوات، تلقى المساعدة أكثر من ٣٩ في المائة من واقع المشاريع المقترحة وعددها ٧٦٣ مشروعا. |
Sin embargo, los proyectos propuestos complementarán y no sustituirán a las actividades actuales. | UN | على أن المشاريع المقترحة سوف تكمل اﻷنشطة القائمة دون أن تحل محلها. |
Señala que los proyectos propuestos no incluyen los gastos de personal y que todavía hay que considerar la cuestión de los gastos de mantenimiento de los proyectos. | UN | وقد لاحظ الوفد أن المشاريع المقترحة لم تتضمن تكاليف الموظفين، وأن تكاليف صيانة المشاريع لم تدرج بعد. |
Una de las razones fue que las corrientes de inversiones extranjeras directas en esos países disminuyeron porque los inversores de Malasia, Singapur y Tailandia retrasaron o cancelaron los proyectos propuestos. | UN | ومن أسباب ذلك تباطؤ تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى هذه البلدان نتيجة لتأخر المستثمرين من ماليزيا وسنغافورة وتايلند في تنفيذ المشاريع المقترحة أو بسبب إلغاء المشاريع. |
Se presenta información sobre proyectos propuestos, financiados por los organismos de las Naciones Unidas, los bancos internacionales y regionales y otros prestamistas, así como anuncios de licitación y concesión de contratos. | UN | وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها وكالات اﻷمم المتحدة، والمصارف الدولية واﻹقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود. |
iii) proyectos propuestos como resultado de solicitudes concretas de los beneficiarios. | UN | `3` المشاريع المقترحة نتيجة طلبات محددة وردت من البلدان المتلقية. |
Ha coordinado los proyectos propuestos con los repuestos y el equipo de la industria petrolera ya entregados. | UN | وقد ربط فريق الخبراء هذه المشاريع المقترحة بالمعدات وقطع الغيار المستخدمة في صناعة النفط التي تم تسليمها. |
Sin embargo, en algunos casos los proyectos propuestos se basaban en que el Ministerio del Petróleo esperaba una entrega rápida de los repuestos y el equipo aún no aprobados. | UN | بيد أن المشاريع المقترحة استندت في عدد من الحالات، إلى توقع وزارة النفط أن تستلم في وقت مبكر معدات وقطع غيار لم يوافَق عليها بعد. |
En las reuniones iniciales el grupo examinó los proyectos propuestos con oficiales de las empresas. | UN | وناقش الفريق المشاريع المقترحة مع المسؤولين عن الشركات العاملة خلال الاجتماعات الأولية. |
ii) proyectos propuestos en respuesta a solicitudes concretas de los beneficiarios; | UN | `2` المشاريع المقترحة نتيجة لطلبات محددة واردة من الجهات المستفيدة؛ |
El alcance de los proyectos propuestos rebasaba el de todos los realizados en la historia de las Islas. | UN | وهذه المشاريع المقترحة تتجاوز في نطاقها جميع مشاريع التنمية الأخرى في تاريخ هذه الجزر. |
2/116. Aplazamiento del examen de proyectos propuestos | UN | 2/116- تأجيل النظر في مشاريع مقترحات |
c) La posibilidad de formular observaciones generales sobre otros proyectos propuestos se limitaría a dos delegaciones a favor y dos en contra; | UN | (ج) يقتصر الإدلاء بتعليقات عامة على مشاريع المقترحات الأخرى على وفدين مؤيدين ووفدين معارضين؛ |
En 2004, el Departamento de Relaciones Interétnicas ejecutó aproximadamente 60 programas y proyectos interétnicos de lucha contra la intolerancia, en 2005 unos 100 proyectos propuestos por diferentes organizaciones no gubernamentales, y en 2006 otros 130 aproximadamente. | UN | وفي 2004، نفذت وزارة العلاقات بين الأعراق حوالي 60 برنامجاً ومشروعاً مشتركاً بين الأعراق بهدف مكافحة التعصب؛ وفي 2005 حوالي 100 مشروع مقترح من مختلف المنظمات غير الحكومية وفي 2006 حوالي 130 مشروعاً. |
No obstante no hay, nada que impida que las Partes presenten proyectos propuestos al FMAM para la eliminación de desechos contaminantes orgánicos persistentes en el marco del Programa Operacional 14. | UN | ومع ذلك، ليس هنالك ما يمنع الأطراف من تقديم مشاريع مقترحة إلى مرفق البيئة العالمية للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة في إطار البرنامج التشغيلي 14. |
Incumbirá a los Administradores Regionales la autoridad de aprobación final de los proyectos de trabajo del Cuerpo de Protección de Kosovo, y los proyectos propuestos que puedan suscitar preocupaciones de seguridad pueden ser vetados por las Brigadas Multinacionales de la KFOR. | UN | وستُسنَد سلطة الموافقة النهائية على مشروعات عمل فرقة حماية كوسوفو إلى الإدارات الإقليمية ويجوز للواءات المتعددة الجنسيات التابعة لقوة كوسوفو أن ترفض المشروعات المقترحة التي تثير مخاوف أمنية. |
La Comisión espera que se adopten todas las medidas necesarias para llevar a cabo los proyectos propuestos. | UN | وتتوقع اللجنة ألا يُدّخر أي جهد في سبيل الاضطلاع بالمشاريع المقترحة. |
El Fondo se ha utilizado para financiar proyectos propuestos por organizaciones indígenas y por la dependencia que se ocupa de las cuestiones indígenas dentro de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وقد استخدم الصندوق لتمويل مقترحات المشاريع المقدمة من منظمات الشعوب الأصلية ومن وحدة الشعوب الأصلية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |