Este hecho complica la aplicación de varios proyectos que no tienen previstos fondos para pagar los sueldos de esos funcionarios a corto plazo. | UN | ويزيد هذا الأمر من تعقيد تنفيذ عدة مشاريع لا تتمتع بتمويل رواتب النظراء على المدى القصير. |
En este momento, en lugar de proponer un conjunto específico de proyectos, se podrían desarrollar proyectos que no se dupliquen y que tengan mayor valor mediante el diálogo entre estas organizaciones y la Comisión. | UN | ويمكن، بدلا من اقتراح مجموعة محددة من المشاريع في الوقت الحالي، أن توضع، من خلال الحوار بين تلك المنظمات واللجنة الاقتصادية، مشاريع لا يوجد فيها ازدواجية ولها قيمة قصوى. |
El orador pregunta qué cambios se han introducido para asegurar que se clausuren los proyectos que no tienen éxito y que se recuperen los fondos no gastados. | UN | وطلب معرفة التغييرات التي نفذت من أجل إنهاء المشاريع غير الناجحة واسترداد الأموال غير المنفقة. |
La modesta participación del sector privado en proyectos que no cuentan con subvenciones públicas sigue siendo evidente. | UN | ومشاركة القطاع الخاص مشاركة متواضعة في المشاريع التي لا تلقى دعما عاما لا تزال واضحة. |
En particular, suscita preocupación que no haya sido posible determinar los proyectos que no se han evaluado. | UN | وعلى وجه الخصوص، فمن دواعي القلق أنه من غير الممكن تحديد المشاريع التي لم تقيﱠم. |
Ninguno de los expedientes restantes contenía indicaciones del donante en que señalara que aprobaba la utilización de los fondos para proyectos que no estuvieran relacionados directamente con el tsunami. | UN | ولم يتضمن أي من الملفات الأخرى أية إشارة إلى أن الجهة المانحة وافقت على استخدام الأموال في مشاريع لم تكن ذات صلة بتسونامي بشكل مباشر. |
En este momento, en lugar de proponer un conjunto específico de proyectos, se podrían desarrollar proyectos que no se dupliquen y que tengan mayor valor mediante el diálogo entre estas organizaciones y la Comisión. | UN | ويمكن، بدلا من اقتراح مجموعة محددة من المشاريع في الوقت الحالي، أن توضع، من خلال الحوار بين تلك المنظمات واللجنة الاقتصادية، مشاريع لا يوجد فيها ازدواجية ولها قيمة قصوى. |
El ACNUR reconoce la necesidad de examinar si es apropiado poner en marcha proyectos que no son de asistencia directa a los refugiados/repatriados. | UN | وتوافق المفوضية على ضرورة استعراض مدى ملاءمة الاشتراك في مشاريع لا تقدم مساعدة مباشرة للاجئين/العائدين. |
Examine la conveniencia de participar en proyectos que no entrañen la presentación de asistencia directa a los refugiados y que establezca, de forma sistemática, hitos claramente definidos para medir los progresos que se realicen y determinar cuándo ha de concluir su misión. | UN | استعراض مدى ملاءمة الاشتراك في مشاريع لا تساعد اللاجئين بصورة مباشرة، والقيام بصورة منتظمة بتحديد معالم واضحة يمكن على أساسها قياس التقدم المحرز وتقدير النقطة الزمنية التي تكتمل عندها مهمة المفوضية. |
La UNOPS carecía de un sistema apropiado para calcular el costo de los servicios prestados, con lo que se exponía y el riesgo de aceptar proyectos que no contribuyeran a los gastos fijos de la organización. | UN | لا يوجد لدى المكتب نظام ملائم لتقدير تكلفة الخدمات المقدمة، وقد يتعرض لذلك لخطر قبول مشاريع لا تسهم في تكاليف المنظمة الثابتة. |
No incluye los proyectos en los que la UNOPS actúa como agente ni las partes de proyectos que no están previstos en los contratos de construcción. | UN | ولا يتضمن الجدول المشاريع التي يكون المكتب فيها وكيلا ولا أجزاء المشاريع غير الداخلة في عقود التشييد. |
Menos: Fondos asignados a proyectos que no se han utilizado | UN | ناقصا: مخصصات المشاريع غير المنفقة |
La incorporación de los componentes relativos a las cuestiones de salud en proyectos que no estén directamente relacionados con el sector de la salud es un medio eficaz de mejorar los indicadores de salud y evitar todo efecto negativo para la salud. | UN | يعتبر إدماج مقومات تعالج المسائل الصحية في المشاريع غير المتصلة مباشرة بالقطاع الصحي طريقة فعالة لتحسين مؤشرات الصحة وتفادي أي آثار سلبية على الصحة. |
El fondo aceptará donaciones para proyectos que no estén incluidos en las opciones de financiación actuales. | UN | وسوف يقبل الصندوق هبات من أجل المشاريع التي لا تُغطى تكلفتها بوسائل التمويل الحالية. |
Los proyectos que no entren en el ámbito de acción de la UNOPS se eliminarán paulatinamente en el plazo de un año y medio | UN | سيتم تدريجيا وقف المشاريع التي لا تقع ضمن إطار تركيز المكتب خلال عام ونصف. |
Ello planteó dificultades en todas las evaluaciones y, más aún, en la evaluación de proyectos que no se incluyeron en las evaluaciones. | UN | وكانت هذه مشكلة بالنسبة لجميع تقييمات النتائج، وأكثر من ذلك بالنسبة لتقييم المشاريع التي لا تغطيها التقييمات. |
Sin embargo, se ha dedicado más tiempo a recoger datos evaluativos relacionados con todos los proyectos que no se incluyeron en las evaluaciones de los resultados. | UN | غير أنه قُضي مزيد من الوقت في جمع الأدلة التقييمية المتعلقة بكافة المشاريع التي لم تغطها تقييمات النتائج. |
Información sobre las revisiones de proyectos que no contaron con informes sobre los progresos realizados | UN | تفاصيل تنقيح المشاريع التي لم تصدر بشأنها تقارير مرحلية |
proyectos que no se han iniciado todavía | UN | المشاريع التي لم يبدأ تنفيذها بعد |
Varios artículos fueron distribuidos en lugares donde se ejecutaban proyectos que no figuraban inicialmente en el plan de distribución, pero el UNICEF fue informado por las autoridades competentes según lo dispuesto en el Memorando de Entendimiento. | UN | ووزعت بنود عديدة على مواقع مشاريع لم تكن قد أدرجت أصلا في خطة التوزيع، لكن سلطات المياه المختصة أعلمت اليونيسيف بذلك، على النحو المطلوب في مذكرة التفاهم. |
Las aprobaciones más recientes de proyectos avalan la buena disposición de los comités directivos a tener en cuenta asimismo los proyectos que no formaban parte de la selección inicial pero que desde entonces han adquirido un grado de urgencia y, por consiguiente, exigen atención prioritaria. | UN | وتشهد المشاريع التي تمت الموافقة عليها مؤخرا على استعداد اللجنتين التوجيهيتين للنظر أيضا في مشاريع لم تكن جزءا من هذه المجموعة الأصلية المختارة، غير أنها اكتسبت قدرا من الإلحاح منذ ذلك الحين، ولذا فإنها تستدعي الاهتمام على وجه الأولوية. |
Se propuso que, dado que ese principio preveía la financiación únicamente " cuando fuera posible " , no excluiría proyectos que no pudieran recabar esos fondos. | UN | وقد أشير إلى أنه نظرا إلى أن المبدأ ينص على التمويل المشترك " كلما أمكن " فقط، فإنه لن يحول دون المشاريع التي لن تثير مسألة هذا التمويل. |
Los acuerdos trilaterales han sido tradicionalmente una importante fuente de dinamismo para la Dependencia Especial, especialmente para la ejecución de proyectos que no son de carácter básico. | UN | وقد شكلت الترتيبات الثلاثية تقليدياً مصدر دينامية هام للوحدة الخاصة، ولا سيما لتنفيذ مشاريع غير أساسية. |
Ya no se considera razonable, por su ineficacia, la prestación de asistencia técnica relacionada con proyectos que no encaje claramente en los planes de desarrollo de los países asociados. | UN | ولم يعد من المعقول، تقديم مساعدة تقنية مرتبطة بمشاريع غير واضحة المعالم في الخطط الإنمائية للبلدان الشريكة لأن ذلك أمر لا جدوى منه. |