ويكيبيديا

    "prudenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحوطية
        
    • الحيطة
        
    • الاحترازية
        
    • متحفظة
        
    • تحوطية
        
    • التحوط
        
    • حصيفة
        
    Las regulaciones prudenciales, que ayudan a las instituciones financieras a medir y gestionar la exposición al riesgo, son diversas: UN وتتنوع الأنظمة التحوطية التي تساعد المؤسسات المالية في قياس التعرض للمخاطر وإدارته، ويُذكر منها ما يلي:
    La actual tendencia a la formulación de regulaciones más estrictas puede justificar una mejor determinación del ámbito de aplicación de las medidas prudenciales. UN وإن المسعى الحالي باتجاه تقوية اللوائح التنظيمية المالية قد يقتضي فهماً أوضح لنطاق التدابير التحوطية.
    Estas deben cumplir ciertas normas prudenciales, y es deber de la autoridad supervisora velar por su observancia. UN إذ لا بد لها من الامتثال لعدد من قواعد الحيطة يقع على عاتق هيئة الاشراف تجري احترامها.
    Los perfeccionamientos que se introducen en los regímenes prudenciales nacionales de los derivados están siendo influidos cada vez más por las iniciativas adoptadas en el plano internacional. UN إن التحسينات في أنظمة الحيطة الوطنية في مجال المشتقات قد أخذت تتشكل على نحو متزايد من خلال مبادرات على المستوى العالمي.
    Las autoridades sostenían que estas herramientas son más efectivas que las medidas relativas al flujo de capitales, que "son, en general, difíciles de implementar y más bien fáciles de evadir". Pero las medidas prudenciales domésticas sólo pudieron tener un efecto limitado en la tasa de crecimiento del crédito, porque el crecimiento estaba principalmente impulsado por los crecientes ingresos de capital. News-Commentary وقد زعم مسؤولون أن مثل هذه الأدوات أكثر فعالية من تدابير تدفقات رأس المال، والتي "يصعب في عموم الأمر تنفيذها ويسهل التحايل عليها". ولكن التدابير الاحترازية خلفت تأثيراً محدوداً فقط على معدل نمو الائتمان، لأن النمو كان مدفوعاً في الأساس بازدهار تدفقات رأس المال إلى الداخل.
    e) Teniendo en cuenta las incertidumbres y utilizando hipótesis prudenciales. UN (ه) مع مراعاة أوجه اللايقين وباستخدام افتراضات متحفظة.
    La Organización Internacional de Comisiones de Valores ha emprendido una labor semejante en la implantación de normas prudenciales para empresas y mercados de valores. UN وقد اضطلعت المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بعمل مماثل لتنظيم شركات اﻷوراق المالية وأسواقها بصورة تحوطية.
    Las medidas determinadas por la comunidad internacional para fortalecer el sistema financiero mundial, limitadas básicamente al mejoramiento de la revelación, los controles prudenciales y la gestión de los riesgos, podrían no ser suficientes para hacer frente al carácter procíclico inherente del sistema financiero, que tiende a fomentar las burbujas de precios de los activos. UN 36 - وقد لا تذهب التدابير التي حددها المجتمع الدولي لتعزيز النظام المالي العالمي، والتي تقتصر أساسا على تحسين سبل الإفصاح وضوابط التحوط وإدارة المخاطر، بعيدا بما فيه الكفاية في معالجة التقلب الدوري المتأصل في النظام المالي، وهو ما يميل إلى تعزيز الغليان في أسعار الأصول.
    Se señaló que, la formulación y aplicación de reglamentaciones prudenciales para mercados financieros -- en particular para los que operan con productos derivados -- y para instituciones financieras debería propender a aumentar la transparencia, a que los gobiernos asumieran mayores riesgos y a poner orden en los mercados. UN وقدمت توصية بأن وضع وتنفيذ أنظمة حصيفة للأسواق المالية، لا سيما تلك التي تتاجر بمشتقات الصكوك، وللمؤسسات المالية لا بد وأن يعزز الشفافية، ويتحكم في المجازفة ويعزز تنظيم الأسواق.
    Algunos cuestionan la justificación económica de esos compromisos, en particular por razones prudenciales. UN ويشكك البعض في الأساس المنطقي لهذه الالتزامات من الناحية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بالأسباب التحوطية.
    En muchos de los países que tienen una situación de transferencias netas negativas, con arreglo a normas prudenciales las reservas de divisas ya podrían considerarse excesivas y utilizarse de forma más productiva en las economías nacionales. UN وبالنسبة إلى عدة بلدان تشهد تحويلا صافياً سلبياً، قد تعتبر أرصدة احتياطي النقد الأجنبية مبالغاً فيها بالنسبة إلى المعايير التحوطية ويمكن تعزيز استغلالها المثمر في إطار اقتصاد البلدان المعنية.
    97. Los reglamentos prudenciales y la excepción cautelar eran temas recurrentes. UN 97- ومن المواضيع التي تكررت إثارتها الأنظمة التحوطية والاستثناءات التحوطية.
    Si bien debía desalentarse la utilización de medidas prudenciales para fines proteccionistas, se reconocía la función que cumplía la reglamentación prudencial para mantener la estabilidad de los servicios. UN وفي حين ينبغي عدم التشجيع على استخدام التدابير التحوطية الحمائية، كان للتنظيم التحوطي دور مسلم به في الحفاظ على استقرار الخدمات.
    La oradora observó, por ejemplo, que el G-20 había pedido a los organismos normalizadores que trabajasen en estrecha cooperación con los supervisores prudenciales y otros organismos reguladores. UN وأشارت إلى أن مجموعة العشرين، على سبيل المثال، طلبت من هيئات وضع المعايير الدولية العمل بتعاون وثيق مع وكالات الرقابة التحوطية وغيرها من الوكالات التنظيمية.
    La reforma fomenta la competencia y genera incentivos para que la banca comercial preste más, manteniendo las sanas prácticas prudenciales. UN ويشجع الإصلاح المنافسة ويتيح حوافز لكي تقدم المصارف التجارية مزيداً من القروض، مع مراعاة الممارسات التحوطية السليمة في الوقت نفسه.
    Mejoramiento de las salvaguardias prudenciales en los mercados financieros internacionales UN ● تحسين ضمانات الحيطة في اﻷسواق المالية الدولية.
    - Los países industrializados llevan cooperando ya muchos años en la elaboración de medidas prudenciales generales. UN ● وما برحت البلدان الصناعة تتعاون لسنوات عديدة على تطوير أطر الحيطة.
    - Fortalecer las normas prudenciales y la cooperación en materia de supervisión en los mercados nuevos. UN ● تعزيز تدابير الحيطة في اﻷسواق الناشئة والتعاون اﻹشرافي مع تلك اﻷسواق.
    Sin embargo, la elaboración internacional de normas no es aún satisfactoria: hay escasa participación de los países de desarrollo en su elaboración; los marcos normativos están precariamente adaptados a las características peculiares de los países en desarrollo; y se ha otorgado poca importancia al papel anticíclico que deben desempeñar las normas prudenciales y al acceso bancario de empresas pequeñas y medianas. UN بيد أن النهج المتبع لإعداد القواعد الدولية لا يزال غير مرض: فمشاركة البلدان النامية في هذا الإطار ضعيفة، ولا تراعي الأطر التنظيمية في جميع الحالات الخصائص المحددة للبلدان النامية، ويولى اهتمام ضعيف للدور المعاكس للدورات المرتبط بالمعايير الاحترازية ولكفالة حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل المصرفي.
    En consecuencia, el crecimiento del crédito doméstico recién comenzó a desacelerarse en agosto de 2011, cuando la escalada de la crisis de la eurozona hizo que los inversores globales se volvieran temerosos de los mercados emergentes riesgosos. Paradójicamente, mientras que las autoridades monetarias de Turquía reconocían esta relación, siguieron atribuyendo la caída del crecimiento del crédito al éxito de sus medidas prudenciales. News-Commentary وبالتالي، لم يبدأ تباطؤ نمو الائتمان المحلي إلا في أغسطس/آب 2011، عندما تسبب تصاعد أزمة منطقة اليورو في جعل المستمرين العالميين أكثر حذراً في التعامل مع الأسواق الناشئة الخطرة. ومن عجيب المفارقات أنه برغم اعتراف السلطات النقدية التركية بهذه العلاقة فإنها استمرت في إرجاع انخفاض نمو الائتمان إلى نجاح تدابيرها الاحترازية.
    e) Teniendo en cuenta las incertidumbres y utilizando hipótesis prudenciales. UN (ه) مع مراعاة أوجه اللايقين وباستخدام افتراضات متحفظة.
    Subrayó que los países en desarrollo tenían la necesidad fundamental de adoptar medidas prudenciales para regular las corrientes financieras, dada su vulnerabilidad a factores externos. UN وشدد على حاجة تلك البلدان الأساسية إلى تدابير تحوطية لتنظيم التدفقات المالية نظراً إلى سهولة تأثرها بالعوامل الخارجية.
    Cuando la política monetaria es independiente de la supervisión prudencial a nivel macroeconómico (por ejemplo, en el caso del Organismo de Servicios Financieros del Reino Unido), es importante una estrecha coordinación interinstitucional, para mantener la coherencia de las políticas prudenciales macroeconómica con los objetivos de la política monetaria. UN وعندما تكون السياسة النقدية منفصلة عن الإشراف التحوطي على مستوى الاقتصاد الكلي (هيئة الخدمات المالية في المملكة المتحدة مثلاً)، يكون التنسيق القوي بين الوكالات مهماً لكفالة اتساق سياسات التحوط على مستوى الاقتصاد الكلي مع أهداف السياسة النقدية.
    La política del Gobierno continúa concentrándose en el mantenimiento de un marco regulador sólido y el fomento del crédito al sector privado dentro de normas prudenciales. UN وما انفكت السياسة الحكومية منصبّة في تركيزها على الإبقاء على إطار تنظيمي متين وتعزيز الائتمان في القطاع الخاص ضمن قواعد حصيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد