ويكيبيديا

    "prudentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحذر
        
    • حكيمة
        
    • حصيفة
        
    • الحصيفة
        
    • الحكيمة
        
    • الحذرة
        
    • متحفظة
        
    • الحكمة
        
    • تتسم بالحذر
        
    • حذرين
        
    • حذرا
        
    • رشيدة
        
    • حذراً
        
    • الحيطة
        
    • وحصيفة
        
    Es preciso ser prudentes al considerar la posibilidad de hacer extensiva la responsabilidad penal individual a administradores o empleados de empresas. UN ومن الضروري توخي الحذر عند النظر في توسيع نطاق المسؤولية الجنائية الفردية بحيث يطال مدراء الأعمال أو الموظفين.
    De conformidad con un régimen comercial liberalizado seguiremos políticas fiscales y monetarias prudentes para mantener la estabilidad y la competitividad económicas. UN وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي.
    Esos déficits constituyen una excepción a políticas fiscales que en general han sido prudentes. UN وقد كانت حالات العجز تلك استثناءات سياسات مالية حصيفة من نواح أخرى.
    Es probable que sin sus esfuerzos y sus juicios prudentes no se hubiera logrado este resultado, que hace progresar a la Organización. UN وربما ما كان لنا أن نحقق هذه النتيجة التي تدفع قدما بالمنظمة بدون مساعيهم وآرائهم الحصيفة.
    Las prudentes iniciativas tomadas por el Presidente y el Primer Ministro tras el incidente sirvieron para disipar la tensión. UN وقد ساعدت المبادرات الحكيمة التي اتخذها الرئيس ورئيس الوزراء في أعقاب الحادث في نزع فتيل التوتر.
    En el pasado era muy probable que las personas prudentes desde el punto de vista administrativo fueran más adecuadas para asumir mayores responsabilidades. UN فقد كانت اﻷنماط اﻹدارية الحذرة في الماضي تعتبر أكثر ملائمة للمسؤولية العليا.
    Las estimaciones de la Oficina son prudentes y se basan en los documentos disponibles y las extrapolaciones realizadas de los gastos de los tres seminarios más recientes. UN وتقديراتنا متحفظة وتستند إلى الوثائق المتاحة والاستقراءات المستمدة من تكاليف آخر ثلاث حلقات دراسية.
    Deberíamos ser verdaderamente prudentes y sensatos frente a una cuestión que lleva tanto tiempo pendiente. UN وينبغي أن نلزم جانب الحكمة والتعقل حقاً إزاء مسألة طال أمدها كهذه المسألة.
    Los Estados deberán ser especialmente prudentes cuando la información sea deficiente. UN وتتوخى الدول مزيدا من الحذر في حالة ندرة المعلومات.
    Los Estados serán especialmente prudentes cuando la información sea deficiente. UN وتتوخى الدول مزيدا من الحذر في حالة ندرة المعلومات.
    Las reglamentaciones prudentes y la buena gestión a nivel nacional son fundamentales. UN فمن اﻷساسي وجود لوائح حكيمة وإدارة سليمة على المستوى الوطني.
    Hay que adoptar políticas prudentes para equilibrar el desarrollo de los biocombustibles y el mantenimiento de la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تعتمد سياسات حكيمة لتحقيق التوازن بين تنمية أنواع الوقود الحيوي والمحافظة على الأمن الغذائي.
    Por lo tanto es esencial que se instauren métodos prudentes de contabilidad y mecanismos transparentes de control financiero. UN ولذلك، فإن من المهم جدا إيجاد طرائق حصيفة للحسابات وآليات واضحة للمراقبة المالية.
    A su juicio, este éxito era consecuencia del cumplimiento estricto de las normas de la caja de conversión, y de la aplicación de políticas fiscales prudentes. UN واعتبروا أن هذا النجاح نجم عن التقيد الصارم بقواعد المجلس المتعلقة بالنقد، مشفوعا باتباع سياسات مالية حصيفة.
    Ello se debe a las prudentes políticas ambientales apoyadas por la legislación y las excelentes prácticas y tradiciones establecidas de nuestro pueblo. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى السياسات البيئية الحصيفة المدعومة بالتشريعات وإلى الممارسات والتقاليد الراسخة لشعبنا.
    En cuanto a los recursos ordinarios, el coeficiente de liquidez debe ser de al menos 1 a 1, aunque unos principios de gestión financiera prudentes dictarían un coeficiente de 1,5 a 1 para dar cabida a las variaciones en las fechas de recepción del efectivo. UN وفيما يخص الموارد العادية، ينبغي أن تكون نسبة السيولة 1 إلى 1 على الأقل، غير أن مبادئ الإدارة المالية الحصيفة تملي نسبة تبلغ 1.5 إلى 1 وذلك لعمل حساب التغيرات في توقيت الإيرادات النقدية.
    La confianza en el sistema financiero también puede ser alentada en un marco general, bien diseñado y efectivamente aplicado de controles prudentes y supervisión bancaria. UN فلا يمكن تحسين الثقة في النظام المالي إلا من خلال إطار من الضوابط الحكيمة واﻹشراف المصرفي يتسم بالشمول وحسن التصميم والفعالية.
    Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes. UN وتشكل حالتنا الاقتصادية الكلية نتاجا لخليط من السياسات النقدية والمالية الحكيمة.
    Las prudentes políticas monetarias y fiscales contribuyeron a esta tendencia decreciente. UN وقد كان للسياسات النقدية والمالية الحذرة دورها في تخفيض هذا المعدل في مصر.
    La secretaría había efectuado estimaciones prudentes de los ingresos, y esto había contribuido al propuesto aumento del porcentaje. UN وأضاف أن اﻷمانة كانت قد وضعت تقديرات متحفظة لﻹيرادات مما أسهم في تحقيق الزيادة المقترحة في النسبة المئوية.
    Parece que somos castigados por ser prudentes en la gestión de nuestros limitados recursos. UN يبدو أننا نُعاقب لكوننا أظهرنا الحكمة في إدارة مواردنا المحدودة.
    La Administración reconoce que los procedimientos aplicados distaron de ser óptimos, pero señala que eran prácticos y prudentes si bien no tan completos como lo hubieran deseado los auditores. UN وتعترف اﻹدارة بأن اﻹجراءات المتبعة ليست مُثلى ولكنها عملية تتسم بالحذر وإن لم تكن كاملة بالدرجة التي يريدها مراجعوا الحسابات.
    Los miembros del Consejo deben ser prudentes y no permitir que ningún país lo manipule para aprobar sus propios planes y ambiciones. UN وعلى أعضاء المجلس أن يكونوا حذرين ولا يفسحون المجال أمام أي دولة تحاول من خلاله تمرير مخططاتها.
    Para esto deben utilizarse los principios contables más prudentes. UN وينبغي في هذا الصدد استخدام مبادئ المحاسبة اﻷكثر حذرا.
    Los países mantienen políticas fiscales y monetarias prudentes, a fin de reducir el déficit fiscal y continuar reduciendo la inflación. UN وسوف تظل البلدان تتبع سياسات مالية ونقدية رشيدة بغية تقليل العجز المالي وزيادة تقليل التضخم.
    En efecto, según las estimaciones más prudentes, habrá que contar 1.100 años para eliminar las minas diseminadas durante los conflictos ya terminados. UN فعلاً فإنه حسب أكثر التقديرات حذراً يجب انتظار ٠٠١ ١ عام لكي تزال اﻷلغام المبثوثة أثناء النزاعات التي انتهت بالفعل.
    Varios países han promulgado leyes o reglamentos que prevén la utilización de métodos actuariales prudentes para calcular las provisiones matemáticas. UN وقد أصدر عدد من البلدان قوانين أو قواعد لحساب الاحتياطيات الحسابية بطرق اكتوارية تراعي الحيطة المالية.
    La administración está adoptando medidas prudentes adecuadas para evitar que se vuelva a producir ese tipo de apropiación indebida de activos. UN وقد شرعت اﻹدارة في اتخاذ إجراءات ملائمة وحصيفة لمنع تكرار مثل هذه الاختلاسات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد