En informes futuros se hará referencia a la jurisprudencia del caso, cuando se aborden aspectos particulares de la formación y prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | وسيشار إلى الاجتهاد القضائي المعني في التقارير المقبلة، عند تناول جوانب معينة من نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
B. Formación y prueba del derecho internacional consuetudinario 29 8 | UN | باء - نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته 29 9 |
VIII. La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario 156 - 202 116 | UN | الثامن - نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته 156-202 135 |
C. La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario 268 141 | UN | جيم - نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته 268 167 |
De los cinco temas que la Comisión decidió, al fin del quinquenio anterior, incluir en su programa de trabajo a largo plazo, dos se han trasladado a su actual programa de trabajo -- la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario y la aplicación provisional de los tratados -- y se han nombrado dos Relatores Especiales. | UN | ومن بين المواضيع الخمسة التي قررت اللجنة في نهاية فترة السنوات الخمس السابقة أن تدرجها في برنامج عملها الطويل الأجل، نُقل موضوعان إلى برنامج عملها الحالي، هما نشوء القانون العرفي الدولي وأدلته والتطبيق المؤقت للمعاهدات، وقد عُين مقرران خاصان. |
Si quería procederse de manera equilibrada, se trabajaría sobre una base más sólida si el examen se realizaba en el marco de las normas generales sobre la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | وإن كان لأي عملية لتحقيق التوازن أن تحدث، فعليها أن تكون ذات أساس متين وأن تجرى وتُدقق في إطار القواعد العامة لنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
También se expresó la opinión de que el objetivo de la Comisión debería ser ayudar a aclarar las actuales normas sobre la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario, y no promover nuevas normas. | UN | وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن هدف اللجنة ينبغي أن يكون هو توضيح القواعد الراهنة التي تحكم نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته وليس الخروج بقواعد جديدة. |
La labor de la Comisión también debe centrarse en el análisis de la práctica de los Estados y la opinio juris, incluida su caracterización, su importancia relativa y sus posibles manifestaciones en relación con la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | كما ينبغي أن تشمل أعمال اللجنة تحليلاً لممارسة الدول والاعتقاد بالإلزام، بما في ذلك تحديد خصائصهما، والوزن النسبي والمظاهر الممكنة فيما يتصل بنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
La delegación del Japón seguirá de cerca el trabajo de la Comisión de Derecho Internacional en el difícil tema de la formación y prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | 2 - إن الوفد الياباني سيواصل متابعة عمل اللجنة في الاعتراض على موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario | UN | دال - نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته |
B. Formación y prueba del derecho internacional consuetudinario | UN | باء- نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته |
157. En su 3132ª sesión, celebrada el 22 de mayo de 2012, la Comisión decidió incluir el tema " La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario " en su actual programa de trabajo y nombró Relator Especial del tema al Sr. Michael Wood. | UN | 157- قررت اللجنة في جلستها 3132 المعقودة في 22 أيار/مايو 2012 إدراج موضوع " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " ` في برنامج عملها وعيّنت السيد مايكل وود مقرراً خاصاً للموضوع. |
C. La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario | UN | جيم- نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته |
268. En su 3132ª sesión, el 22 de mayo de 2012, la Comisión decidió además incluir el tema " La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario " en su programa de trabajo actual y decidió nombrar Relator Especial para el tema al Sr. Michael Wood. | UN | 268- في الجلسة 3132، المعقودة في 22 أيار/مايو 2012، قررت اللجنة علاوة على ذلك إدراج موضوع " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " في برنامج عملها كما قررت تعيين السيد مايكل وود مقرراً خاصاً للموضوع. |
Por último, la delegación de Hungría otorga una gran importancia al debate de los nuevos temas de la aplicación provisional de los tratados y la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | 57 - وأخيراً، فإن وفده يولي أهمية كبرى لمناقشة الموضوعين الجديدين المتمثلين في التطبيق المؤقت للمعاهدات، ونشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
8. La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | 8 - نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
e) La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario | UN | (ﻫ) نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته |
Hay una amplia literatura sobre la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario, tanto monografías sobre el tema en general como sobre aspectos particulares, y también artículos. | UN | 94 - ثمة كتابات مستفيضة عن نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته()، تتخذ شكل دراسات عن الموضوع بوجه عام، وكذلك عن جوانب معينة، كما تتخذ شكل مقالات. |
Debe adoptarse un enfoque prudente respecto a la cuestión del derecho internacional consuetudinario " especial " o " regional " y a la cuestión relativa a saber si existen otras normas para la formación y prueba del derecho internacional consuetudinario en ámbitos jurídicos especializados. | UN | ٨٤ - وينبغي اتباع نهج حذر لدى النظر في مسألة القانون الدولي العرفي " الخاص " أو " الإقليمي " ، وفي السؤال المتعلق بما إذا كانت هناك قواعد بديلة تسري على نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته في بعض المجالات القانونية المتخصصة. |
Varias delegaciones apoyaron que se modificara el tema y que pasara a llamarse " Identificación del derecho internacional consuetudinario " , y una serie de delegaciones también estuvo de acuerdo en que, a pesar de dicho cambio, la Comisión debía seguir examinando tanto la formación como la prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | 42 - أيدت عدة وفود تغيير الموضوع ليصبح " تحديد القانون الدولي العرفي " ، واتفق عدد من الوفود أيضا على أنه، على الرغم من التغيير، ينبغي للجنة أن تواصل النظر في نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته على السواء. |
Además, como se indica en el capítulo III del informe, la Comisión desearía recibir información de los Estados sobre aspectos específicos de dos cuestiones, a saber, la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado y la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المبين في الفصل الثالث من التقرير، فإن اللجنة تود تلقي معلومات من الدول بشأن جوانب محددة لموضوعين هما حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ونشوء القانون العرفي الدولي وأدلته. |