ويكيبيديا

    "pruebas de su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدلة على
        
    • دليل على
        
    • الدليل على
        
    • دليلاً على
        
    • لاختبار قدرات
        
    • يثبت ذلك
        
    • أساس هذه الأدلة
        
    • ما يثبت صحة
        
    Esas reclamaciones individuales contenían pruebas de las condiciones contractuales de empleo de los empleados expatriados, así como pruebas de su detención. UN وتضمنت المطالبات الفردية أدلة على شروط استخدام الموظفين المغتربين التي ينص عليها العقد وأدلة على احتجازهم.
    Se elaborarán normas expresas para velar por que no se realicen operaciones comerciales importantes con clientes que no proporcionen pruebas de su identidad; UN ولا بد من وضع سياسة واضحة لضمان عدم إجراء معاملات مالية يُعتد بها مع عملاء يخفقون في تقديم أدلة على هوياتهم.
    Tanto Israel como los informes aparecidos en la prensa libanesa sugieren que ese retraso fue utilizado por activistas de Hizbullah para eliminar pruebas de su actividad ilícita antes de que se permitiera a la FPNUL inspeccionar la zona. UN وتشير إسرائيل وكذلك تقارير في الصحف اللبنانية إلى أن عناصر تابعة لحزب الله استغلت هذا التأخير للتخلص من أي دليل على أنشطة الحزب غير المشروعة قبل أن يُسمح للقوة المؤقتة بتفتيش المنطقة.
    El autor afirma que la decisión de detenerlo fue ilícita, ya que los instructores carecían totalmente de pruebas de su intención de huir o de obstaculizar la investigación. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن قرار احتجازه كان غير قانوني لأنه لم يكن لدى المحققين أي دليل على أنه كان يريد الهروب أو إعاقة التحقيقات.
    El Gobierno del Sudán, por su parte, ha dado pruebas de su disposición a cooperar. UN والحكومة السودانية من جانبها، قدمت الدليل على استعدادها للتعاون.
    Las organizaciones nacionales deben presentar pruebas de su independencia de los gobiernos. UN ومن اللازم أن تقدم المنظمات الوطنية دليلاً على استقلالها عن الحكومات.
    Facilitó pruebas de su propiedad de las dos empresas no impugnadas. UN وقدم أدلة على ملكيته للمحلَّين غير المتنازَع عليهما.
    El autor no ha aportado pruebas de su supuesto riesgo de muerte, secuestro o malos tratos, ni de la incapacidad de las autoridades para protegerlo. UN ولم يقدم أدلة على زعم تعرضه للموت أو الاختطاف أو سوء المعاملة أو على عجز السلطات عن حمايته.
    El autor no ha aportado pruebas de su supuesto riesgo de muerte, secuestro o malos tratos, ni de la incapacidad de las autoridades para protegerlo. UN ولم يقدم أدلة على زعم تعرضه للموت أو الاختطاف أو سوء المعاملة أو على عجز السلطات عن حمايته.
    El Sr. Al-Hassani y sus abogados presentaron pruebas de su inocencia y solicitaron la comparecencia de 11 testigos. UN وقدم السيد الحسني ومحاموه أدلة على براءته ودعوا 11 شاهداً للإدلاء بشهادتهم.
    Sin embargo, señala que los autores no proporcionaron pruebas de su pertenencia al partido Komala. UN ومع ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحبي الشكويين لم يُقدما أدلة على عضويتهما في حزب كوماله.
    El Estado parte sostiene que la autora no ha aportado pruebas de su relación con la presunta víctima. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل على علاقتها بالضحية المزعومة.
    Si el propietario o el poseedor de los bienes no presentan pruebas de su origen lícito, los bienes podrán ser embargados en forma preventiva hasta por 60 días. UN فإذا عجز مالك أو حائز الممتلكات عن تقديم دليل على المنشأ القانوني للممتلكات، جاز تجميد الممتلكات لمدة أقصاها ستون يوما.
    Aunque Seguridad Atama afirme ser una empresa montada hace décadas, no encontramos pruebas de su existencia de hace más de tres meses. Open Subtitles على الرغم من أن أتاما الأمنية تهدف إلى أن تكون شركة عالمية منذ عقود لم نستطع العثور على أي دليل على وجودها
    Nada de esto es de ayuda para destruir a Rochefort, necesitamos pruebas de su culpabilidad. Open Subtitles لا شيء من هذا يساعد لنا تدمير روشفور، نحن بحاجة الى دليل على إدانته.
    Las pruebas de su culpabilidad fueron recopiladas por el coronel Grau. Open Subtitles الدليل على اٍدانته كان قد جمع أولا بواسطة الكولونيل جراو
    pruebas de su constante pertinencia pueden verse en la iniciativa que adoptó recientemente para satisfacer las exigencias clave de Boungainville en el marco de la Constitución de Papua Nueva Guinea. UN ويمكن أن نلحظ الدليل على أهميتها المتواصلة في المبادرة التي اتخذها مؤخرا بتلبية احتياجات أهالي بوغنفيل الأساسية في إطار دستور بابوا غينيا الجديدة.
    El Grupo estima que IOOC proporcionó pruebas de su reclamación por aumento de los costos de reparación del oleoducto de Reshadat por la suma de 172.636 dólares. UN ويرى الفريق بأن شركة النفط البحرية الإيرانية قدمت الدليل على صحة مطالبتها بالتكاليف الزائدة المترتبة على اصلاح أنبوب نفط ريشادات وقدرها 636 172 دولار.
    Pero encontramos pruebas de su culpabilidad. Open Subtitles لكننا وجدنا دليلاً على إدانتهم.
    Además, Belarús indicó que, en 2010, la empresa privada bielorrusa Stroyenergo había destruido 160 contenedores del tipo CSF-1, que contenían 11.520 minas del tipo PFM-1, durante las pruebas de su dependencia de destrucción experimental. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت بيلاروس إلى قيام شركة " Stroyenergo " من القطاع الخاص بتدمير 160 حاوية من نوع CSF-1 تحتوي على 520 11 لغماً من نوع PFM-1 خلال عملية لاختبار قدرات وحدة التدمير التابعة للشركة.
    Debido a falta de comprensión del proceso, inmadurez, temor u otras razones, el niño puede comportarse de manera sospechosa, pero las autoridades no deben presumir por ello que sea culpable, si carecen de pruebas de su culpabilidad más allá de toda duda razonable. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    84. Una reclamación por mercancías perdidas en tránsito en Kuwait debe fundamentarse mediante pruebas de la llegada de las mercancías, o pruebas de su expedición a Kuwait que permitan estimar la fecha de llegada, por ejemplo el conocimiento de embarque, la carta de porte aéreo o la carta de porte por camión. UN 84- في المطالبات بالتعويض عن بضائع مفقودة أثناء المرور في الكويت، ينبغي تقديم أدلة تثبت وصول البضائع أو الشحنة إلى الكويت ويمكن على أساس هذه الأدلة تقدير تاريخ الوصول، ومن هذه الأدلة مثلاً سند الشحن، أو وثيقة الشحن الجوي، أو إشعار الإرسال بالشاحنة.
    El Comité pide al Estado Parte que aporte pruebas de su afirmación de que las disposiciones de la Convención pueden invocarse directamente ante los tribunales. UN ٢٧١ - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم من اﻷدلة ما يثبت صحة قولها إن إحكام الاتفاقية يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد