ويكيبيديا

    "pruebas e información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدلة والمعلومات
        
    • أدلة ومعلومات
        
    • المعلومات أو اﻷدلة ذات
        
    • تقديم اﻷدلة والمعلومات
        
    • بالأدلة والمعلومات
        
    • أدلة أو معلومات
        
    En cumplimiento de nuestro mandato, nos proponemos reunir pruebas e información de todas las partes en el conflicto. UN وسعيا إلى إنجاز الولاية المسندة إلينا، نود جمع الأدلة والمعلومات من جميع الأطراف في النـزاع.
    Hasta este momento, la principal actividad de los investigadores había sido reunir pruebas e información, o bien mediante entrevistas a testigos o bien mediante recopilación de documentación. UN وحتى الآن كانت المهمة الرئيسية للمحققين تتمثل في جمع الأدلة والمعلومات سواء عن طريق إجراء المقابلات مع الشهود أو من خلال جمع الوثائق.
    La acusación se basó principalmente en pruebas e información reunidas y comunicadas por el Equipo de Tareas. UN واستند الادعاء بشكل رئيسي على الأدلة والمعلومات التي جمعتها فرقة العمل وقدمت عنها تقارير.
    A falta de pruebas e información fiables, resulta relativamente fácil para Azerbaiyán urdir sórdidos complots alrededor de Armenia para tratar de hacerlos aparecer como reales, si no ridículos. UN وفي غياب أدلة ومعلومات يعول عليها، فإنه من السهل نسبياً على أذربيجان أن تحيك مؤمرات دنيئة حول أرمينيا وتحاول أن تصورها كحقيقة واقعة، إن لم تكن مضحكة.
    Al igual que en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda está dividida en dos dependencias principales: la Sección de Enjuiciamiento y la Sección de Investigación, que reciben el apoyo de una Dependencia de pruebas e información. UN فعلى غرار المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ينقسم مكتب المدعي العام في هذه المحكمة إلى وحدتين تنظيميتين أساسيتين، هما: قسم الإدعاء وقسم التحقيقات، وتساعدهما وحدة الأدلة والمعلومات.
    Este último estipula en los artículos 500 y siguientes la posibilidad de recaudar pruebas e información o cualquier otro tipo de asistencia judicial con autoridades extranjeras o por los conductos legalmente previstos. UN وينص هذا القانون، في المادة 500 وما بعدها، على إمكانية جمع الأدلة والمعلومات أو أي نوع آخر من المساعدة القضائية من السلطات الأجنبية أو من خلال القنوات المعترف بها قانونا.
    Las fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia también se han manifestado dispuestas a firmar un acuerdo de cooperación en las causas por crímenes de guerra para facilitar el intercambio de pruebas e información. UN وأبدى مكتبا الادعاء في البوسنة والهرسك وصربيا أيضا رغبتهما في التوقيع على اتفاق بشأن التعاون في قضايا جرائم الحرب لتيسير تبادل الأدلة والمعلومات.
    Preocupa a la Fiscalía que las autoridades de Bosnia y Herzegovina no hayan aprobado el proyecto de protocolo de cooperación entre las fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia sobre el intercambio de pruebas e información sobre las causas relativas a crímenes de guerra. UN ويساور مكتب المدعي العام القلق لأن السلطات في البوسنة والهرسك لم تعتمد البروتوكول المقترح للتعاون بين مكتبي الادعاء في البوسنة والهرسك وصربيا بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب.
    La aprobación del protocolo de cooperación entre las fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia para el intercambio de pruebas e información sobre causas relativas a crímenes de guerra es un paso importante en ese proceso. UN ويمثل اعتماد بروتوكول التعاون بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام لصربيا حول تبادل الأدلة والمعلومات في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب خطوة هامة في هذه العملية.
    Ya existen protocolos similares sobre el intercambio de pruebas e información entre la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina y sus homólogos de Serbia y Croacia. UN وقد أُبرمت بالفعل بروتوكولات مماثلة بشأن تبادل الأدلة والمعلومات بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ونظيريه الصربي والكرواتي.
    Además, la cooperación con gobiernos e instituciones extranjeras solía dar el nivel de acceso que un fiscal necesitaba para obtener pruebas e información relativas a la transacción, pero con frecuencia era difícil establecer ese tipo de cooperación. UN يضاف إلى ذلك، أن من شأن التعاون مع الحكومات الأجنبية والمؤسسات أن يوفر أحيانا كثيرة فرصة الوصول التي يحتاج إليها المدعي العام للحصول على الأدلة والمعلومات المتعلقة بالمعاملات، ولكن يصعب أحيانا كثيرة إقامة تعاون من هذا القبيل.
    Se recordó que los Estados partes que temiesen que otros Estados partes incumplían los acuerdos de salvaguardias del Tratado deberían comunicarlo, junto con pruebas e información justificativas, al OIEA para que examinase e investigase la cuestión, sacase conclusiones y decidiese las medidas necesarias de conformidad con sus mandatos. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء التي تعاني من أوجه قلق إزاء عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات المبرمة بموجب المعاهدة أن تنقل أوجه القلق هذه مع الأدلة والمعلومات الداعمة إلى الوكالة لكي تنظر وتحقق فيها وتستخلص الاستنتاجات وتبت في الإجراءات اللازمة وفقا لولايتها.
    Como se indicó en informes anteriores al Consejo, la Comisión había reunido considerable cantidad de pruebas e información relativas a los 15 últimos meses de vida de Rafiq Hariri. UN 52 - كما ورد في تقارير سابقة مقدمة إلى المجلس، جمعت اللجنة كمية كبيرة من الأدلة والمعلومات ذات الصلة برفيق الحريري خلال الأشهر الخمسة عشر الأخيرة من حياته.
    241. La Misión considera probado que ello representa un intento deliberado de las autoridades israelíes de eliminar o destruir pruebas e información de otro tipo en relación con los sucesos del 31 de mayo acaecidos a bordo del Mavi Marmara y otros buques de la flotilla. UN 241- والبعثة مقتنعة بأن ذلك يمثل محاولة متعمدة من قبل السلطات الإسرائيلية لطمس أو تدمير الأدلة والمعلومات الأخرى ذات الصلة بأحداث 31 أيار/مايو التي وقعت على متن مافي مرمرة والسفن الأخرى في القافلة.
    19. Insta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que compartan pruebas e información a efectos de las actividades policiales de lucha contra la piratería con el fin de asegurar el enjuiciamiento efectivo de los presuntos piratas y el encarcelamiento de los convictos; UN 19 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة بغية ضمان فعالية محاكمة القراصنة المشتبه فيهم، وسجن المدانين منهم؛
    10. Insta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que compartan pruebas e información a efectos de las actividades policiales de lucha contra la piratería con el fin de asegurar el enjuiciamiento efectivo de los presuntos piratas y el encarcelamiento de los convictos; UN 10 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة بغية ضمان الفعالية في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم وسجن المدانين منهم؛
    Además de las informaciones indicadas en el capítulo IV, toda solicitud presentada con arreglo al presente artículo deberá ir acompañada de pruebas e información suficientes para respaldar todo alegato justificativo que en ella se formule, incluido lo siguiente: UN وعلاوة على المعلومات المنصوص عليها في الفصل الرابع، يتعين أن تحتوي الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة على أدلة ومعلومات كافية لدعم الادعاء المسبّب لتقديمها، بما في ذلك ما يلي:
    En primer lugar, el autor pedía al Comité que invitara al Estado parte a proporcionar pruebas e información detallada sobre cualquier medida que se hubiera adoptado para poner en práctica el dictamen del Comité. UN وطلب صاحب البلاغ في البداية من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم أدلة ومعلومات مفصلة بشأن أي إجراء اتخذ لتنفيذ آراء اللجنة.
    Por último, el Comité Especial decidió que en su próxima serie de reuniones celebraría audiencias en la zona con el propósito de reunir pruebas e información pertinentes. UN وأخيرا قررت اللجنة الخاصة أن تعقد خلال سلسلة اجتماعاتها القادمة جلسات استماع في المنطقة بهدف تسجيل المعلومات أو اﻷدلة ذات الصلة.
    9. Los Estados Partes que tengan preocupaciones respecto del incumplimiento de los acuerdos de salvaguardias del Tratado por cualquier Estado Parte deberían dirigir esas preocupaciones, junto con pruebas e información al respecto, al Organismo para que las considere e investigue, extraiga conclusiones y adopte decisiones sobre las medidas que sean necesarias de conformidad con su mandato. UN ٩- ينبغي للدول اﻷطراف التي يساورها القلق إزاء عدم امتثال أي دولة من الدول اﻷطراف لاتفاقات ضمانات المعاهدة أن تعرب عن قلقها هذا، باﻹضافة إلى تقديم اﻷدلة والمعلومات الداعمة، إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تنظر في اﻷمر وتحقق فيه وتستخلص الاستنتاجات وتبت في اﻹجراءات التي يلزم اتخاذها وفقاً لولايتها.
    Los Estados Partes preocupados de que otros Estados Partes incumplan los acuerdos de salvaguardias del Tratado deberían expresar esa preocupación al OIEA, proporcionándole pruebas e información para que las examine, investigue, saque conclusiones y decida qué medidas corresponde adoptar de conformidad con su Estatuto. UN وعلى الدول الأطراف التي تخامرها هواجس بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات أن توجه هواجسها هذه، مرفقة بالأدلة والمعلومات التي تؤيدها، إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي تنظر فيها، وتجري التحقيقات اللازمة بشأنها، وتستخلص الاستنتاجات منها، وتبت في الإجراءات اللازمة بما يتفق مع نظامها الأساسي.
    En ningún tipo de procedimiento deberían utilizarse pruebas e información obtenidas mediante torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ولا يجوز قبول أي أدلة أو معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في أي إجراء قضائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد