ويكيبيديا

    "pruebas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدلة في
        
    • أدلة في
        
    • دليل في
        
    • أدلة على
        
    • الدليل على
        
    • أي دليل
        
    • الاختبارات على
        
    • الأدلة على
        
    • الدليل في
        
    • أدلة من
        
    • الامتحانات في
        
    • دلائل في
        
    • للأدلة في
        
    • بالأدلة في
        
    • اﻻختبارات في
        
    La Fiscalía sigue buscando nuevas formas de reducir el tiempo necesario para presentar las pruebas en los juicios. UN وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة.
    Me querían responsabilizar del ataque, así que pusieron pruebas en mi apartamento. Open Subtitles أرادوا اتهامي بهذا الهجوم لذا زرعوا تلك الأدلة في شقتي؟
    Seis oficiales de la Real Policía Montada del Canadá participaron en las labores para reunir pruebas en Albania. UN وكان ستة ضباط من خيالة الشرطة الملكية الكندية من بين أولئك الذين كانوا يجمعون الأدلة في ألبانيا.
    ix) Incluyan poderes de allanamiento para obtener pruebas en casos de presunto quebrantamiento de la ley; UN `9` إدراج صلاحيات التفتيش للحصول على أدلة في حالات الاشتباه في انتهاك التشريعات؛
    Explicó con gran detalle los trabajos de su oficina a lo largo del pasado año en la reunión de pruebas en Kosovo. UN وشرحت بتفصيل دقيق الأعمال التي قام بها مكتبها في السنة الماضية في مجال جمع الأدلة في كوسوفو.
    Sin embargo, puesto que es difícil presentar pruebas en tales casos, hasta el momento solamente se han presentado acusaciones en dos casos, y las decisiones judiciales aún están pendientes. UN غير أنه نظرا لصعوبة استخلاص الأدلة في هذه القضايا، لم توجه اتهامات إلا في حالتين فحسب، ولم يصدر الحكم فيهما بعد.
    Admisibilidad de pruebas en otros procedimientos UN مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    Además, existe una mayor necesidad de exigir pruebas en los casos penales que en los casos civiles; debe hacerse constar claramente esa distinción. UN وأردف قائلا إن ثمة حاجة أكبر لانتزاع الأدلة في القضايا الجنائية بدل القضايا المدنية؛ وينبغي توضيح هذا الفارق.
    Las sesiones para las prácticas de pruebas en este nuevo proceso se desarrollaron durante 15 días, participando en ellas y declarando 96 testigos. UN استمرت جلسات تقديم الأدلة في هذه الدعوى الجديدة 15 يوما، وحضرها 96 شاهدا وأدلوا بأقوالهم فيها.
    La presentación de pruebas en esta causa y de las conclusiones finales probablemente habrá terminado en el segundo semestre del año en curso. UN ويحتمل أن يكتمل تقديم الأدلة في هذه القضية والمرافعات الختامية في النصف الثاني من هذه السنة.
    Admisibilidad de pruebas en otros procedimientos UN مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    :: Convención Interamericana sobre Recepción de pruebas en el Extranjero UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن استقاء الأدلة في الخارج.
    El mentor también presta asesoramiento sobre peticiones de extradición y solicitudes de otros países relativas a la obtención de pruebas en casos de blanqueo de dinero. UN ويقوم المستشار أيضا باسداء المشورة فيما يتعلق بطلبات تسليم المجرمين، والطلبات الواردة من بلدان أخرى بشأن جمع الأدلة في قضايا غسل الأموال.
    :: Reforma de las leyes sobre imposición de penas y admisibilidad de pruebas en casos de violación para proteger a las víctimas y hacer que los autores de esos delitos rindan cuentas de sus actos; UN :: إصلاح القوانين المتعلقة بإصدار الأحكام ومقبولية الأدلة في قضايا الاغتصاب، بغية حماية الضحايا ومساءلة الجناة؛
    Se sincronizaron con éxito las investigaciones y los registros, con lo que se evitó el riesgo de destrucción de pruebas en la jurisdicción de la otra parte. UN وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر.
    vi) Incluyan la facultad de allanamiento para obtener pruebas en casos de presunto quebrantamiento de la ley; UN `6` تضمين صلاحيات التفتيش للحصول على أدلة في حالات الاشتباه بحدوث خروق للتشريعات؛
    Son pruebas en una investigación criminal y ésta también es única. Open Subtitles إنها أدلة في تحقيق جنائي ناشط وهو فريد أيضاً
    Pregunté: "¿Cómo puedes plantar pruebas en la escena del crimen luego de que se tomaran fotos de la misma?" Open Subtitles فسألته كيف لك أن تزرع دليل في مسرح الجريمة, بعد صور مسرح الجريمة حين التقطت ؟
    Indian Railway no facilitó pruebas en relación con la propiedad, la fecha de adquisición ni el precio de fábrica para acreditar esas pérdidas. UN ولم تقدم الشركة أدلة على الملكية أو تاريخ الشراء أو الكلفة الأصلية لإثبات قيمة الخسارة.
    El régimen de la insolvencia no debería obligar en todos los casos al acreedor a presentar las pruebas en persona. UN ولا ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط وجوب حضور الدائن شخصيا في كل الأحوال لاثبات الدليل على مطالبته.
    Además, fue llevado al Tribunal sin previo aviso, no se presentaron pruebas en su contra y nunca fue condenado por ningún delito. UN وعلاوة على ذلك، اقتيد إلى المحكمة دون سابق إنذار، ودون تقديم أي دليل ضده ولم يدن بأي جريمة قط.
    Corro pruebas en todas las demás partes de su cuerpo y no encontraron nada. Open Subtitles أنا عملت الاختبارات على كل جزء آخر من جسمه،ولم اجدت شيئا.
    Había muchas pruebas en el barco de Jared. Open Subtitles كان هناك الكثير من الأدلة على متن قارب جاريد.
    Sin embargo, Misr no proporcionó pruebas en forma de recibos o facturas de que esas cantidades hubieran sido pagadas. UN ومع ذلك، لم تقدم شركة مصر الدليل في شكل إيصالات أو فواتير لإثبات دفع هذه المبالغ.
    Hay pruebas en todo el mundo de las posibilidades que ofrecen los programas de protección social para reducir la pobreza y la desigualdad. UN وتشير أدلة من مختلف أرجاء العالم إلى القدرات الكامنة لبرامج الحماية الاجتماعية على خفض الفقر وعدم المساواة.
    En la actual ronda de concursos, antes de convocarlos, se solicitó a los jefes de departamento que nombraran a los miembros de la junta de examinadores que calificarían las pruebas en un plazo asignado para ello. UN وفي جولة الامتحانات الحالية طُلب من رؤساء الإدارات أن يقوموا، قبل الإعلان عن الامتحانات، بتسمية أعضاء المجلس الذين سيضطلعون بتصحيح الامتحانات في فترة زمنية مخصصة لذلك.
    Por lo que no ha encontrado pruebas en ninguna escena del crimen. Open Subtitles لهذا لم يجد هو أي دلائل في موقعي الجريمة
    Se deben examinar debidamente todas las denuncias de uso ilegal de pruebas en los tribunales y realizar investigaciones, cuyos resultados deben tener en cuenta los tribunales. UN ويجب النظر حسب الأصول في جميع الادعاءات التي تشير إلى الاستخدام غير القانوني للأدلة في المحكمة، ويجب إجراء التحقيقات اللازمة، ويجب أن تأخذ المحاكم في اعتبارها نتائج هذه التحقيقات.
    Sin embargo, parece que podrían haberse manipulado las pruebas en ambos lugares. UN فقد تم على ما يبدو العبث بالأدلة في كلا المكانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد