No basta con que existan tratados para la prohibición parcial de las pruebas nucleares y su moratoria, o para la no proliferación de esas armas. | UN | ولا يكفي وجود معاهدات بشأن الحظر الجزئي على التجارب النووية وبشأن وقف مؤقت لها، أو معاهدات بشأن عدم انتشار هذه اﻷسلحة. |
Consideramos que este ensayo constituye otro paso atrás en los esfuerzos de la comunidad internacional por prohibir las pruebas nucleares. | UN | ونعتقد بأن هذه التجربة هي خطوة أخرى الى الوراء في مسعى المجتمع الدولي الى حظر التجارب النووية. |
La Corte, en sus decisiones en los casos de las pruebas nucleares, señaló que: | UN | وقد أشارت المحكمة في قراراتها الصادرة في قضايا التجارب النووية إلى أنه: |
Entre 1945 y 1982, hubieron más de 1703 pruebas nucleares en el mundo. | Open Subtitles | بين عام 1945م وعام 1982م كان هناك أكثر من 1703 تجربة نووية في العالم |
Se encadenó a un mástil en un lugar de pruebas nucleares. | Open Subtitles | لقد ربطت نفسها بمجموعة علمية في موقع تجارب نووية |
decisión del Gobierno de Francia de reiniciar las pruebas nucleares en el Atolón de Mururoa | UN | استئناف التجارب النووية في منطقة أتالون دى موروروا |
Pedimos el cumplimiento de este compromiso teniendo en cuenta las pruebas nucleares que se han efectuado o se han anunciado recientemente. | UN | وإننا ندعو الى الوفاء بهذا الالتزام بالنسبة الى التجارب النووية التي أجريت أو التي أعلن عنها مؤخرا. |
Dentro de ese contexto, Bélgica deplora las pruebas nucleares recientes y confía firmemente en que los demás Estados poseedores de armas nucleares respeten su moratoria. | UN | وفي هذا السياق تشجب بلجيكا التجارب النووية التي جرت مؤخرا وتأمل بإخلاص أن تواصل الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية وقفها المؤقت. |
Expresa también el Paraguay en ese mismo terreno la preocupación que le causan las pruebas nucleares actuales que se realizan en una y otra parte. | UN | وفي هذا السياق ذاته، تعرب باراغواي أيضا عن قلقها إزاء التجارب النووية التي تجرى في مختلف مناطق العالم. |
Éste es el medio de alcanzar una prohibición total y definitiva de todas las pruebas nucleares. | UN | وهذه هي الوسيلة لحظر نهائي وكامل على جميع التجارب النووية. |
El Gobierno español lamenta profundamente la realización de pruebas nucleares. | UN | تأسف الحكومة الاسبانية بشدة ﻹجراء التجارب النووية. |
La suspensión de las pruebas nucleares se constituye en un paso relevante en el proceso de desarme nuclear. | UN | إن وقف التجارب النووية يعد خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
La suspensión de las pruebas nucleares se constituye en un paso relevante en el proceso de desarme nuclear. | UN | التوقف عن التجارب النووية هي خطة هامة في مسيرة نزع السلاح النووي. |
Noruega está profundamente preocupada por las recientes pruebas nucleares subterráneas realizadas por la India y el Pakistán. | UN | وتشعر النرويج بقلق بالغ إزاء التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها الهند وباكستان تحت اﻷرض. |
A raíz de sus pruebas nucleares, la India y el Pakistán han sido objeto de sanciones económicas por parte de algunos de sus principales interlocutores comerciales. | UN | وتعرضت الهند وباكستان، بعد التجارب النووية التي أجرتاها، إلى جزاءات اقتصادية فرضها عدد من أهم شركائهما التجاريين. |
No se debe utilizar a los territorios y sus regiones circundantes para realizar pruebas nucleares, para enterrar desechos nucleares ni para la proliferación de armas de destrucción masiva. | UN | وأردف قائلا إنه يجب عدم استعمال الأقاليم وما يحيط بها من مناطق لإجراء التجارب النووية أو دفن النفايات النووية أو نشر أسلحة التدمير الشامل. |
Una delegación dijo que esperaba que, como siempre, se reflejasen en la resolución del Comité los problemas de la región de Semipalatinsk, que se había visto afectada por las pruebas nucleares. | UN | وقال أحد الوفود إنه يأمل في أن يشير قرار اللجنة كالعادة إلى مشاكل منطقة سيميبالاتينسك المتضررة من التجارب النووية. |
Entre 1966 y 1996 Francia hizo 46 pruebas nucleares y 147 pruebas nucleares subterráneas en los atolones de Moruroa y Fangataufa. | UN | ففد أجرت فرنسا بين عام 1966 وعام 1996، 46 تجربة نووية فضلاً عن 147 تجربة نووية تحت سطح الأرض في جزيرتي موروروا وفانغاتوفا. |
Nuestro planeta es un todo limitado y en los últimos 50 años se han realizado 2.044 pruebas nucleares. En promedio, una cada nueve días. | UN | إن كوكبنا عبارة عن كيان محدود، وعلى مدى الخمسين سنة الماضية أجريت ٠٤٤ ٢ تجربة نووية - بمعدل تجربة كل تسعة أيام في المتوسط. |
Lamentablemente, después de ello han continuado las pruebas nucleares subterráneas por parte de algunas Potencias, lo cual ha hecho perder confianza a nuestros países en los instrumentos que firmamos y nos ha dejado con un sentimiento de frustración y perplejidad. | UN | ولﻷسف، فإنه بعد ذلك واصلت بعض الدول إجراء تجارب نووية تحت سطــح اﻷرض، اﻷمــر الذي أدى ببلداننا إلى فقد الثقة بالصكوك التي وقعنا عليها، كما ترك فينا إحساسا باﻹحباط والحيرة. |
Para Chile es particularmente preocupante la decisión de Francia de reanudar sus pruebas nucleares en el atolón de Mururoa, en el océano Pacífico. | UN | وبالنسبة لشيلي، فإن قرار فرنسا بتجديد تجاربها النووية في جزيرة مورورا المرجانية في المحيط الهادئ مبعث قلق خاص. |
Varios representantes de diferentes regiones mencionaron los efectos de las pruebas nucleares sobre sus territorios. | UN | وأدلى عدة ممثلين من مناطق مختلفة ببيانات عن آثار الاختبارات النووية على أراضيهم. |