ويكيبيديا

    "pruebas presentadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدلة المقدمة
        
    • الدليل المقدم
        
    • أدلة مقدمة
        
    • الأدلة التي تقدم
        
    • الأدلة المعروضة
        
    • المستندات المقدمة
        
    • الأدلة التي قدمت
        
    • الأدلة المتاحة
        
    • الإثبات المقدمة
        
    • الأدلة التي تشملها المطالبة
        
    • الأدلة التي قدّمها
        
    • الأدلة القائمة
        
    • إثبات قدم
        
    • المستندات التي تقدم
        
    • متوقَعاً
        
    No obstante, de las pruebas presentadas no se desprende claramente si se emitió el certificado definitivo de mantenimiento. UN إلا أنه لا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة الصيانة النهائية قد صدرت.
    Esta determinación puede comprender el examen por el Grupo de pruebas presentadas por otros reclamantes respecto de la misma transacción o pérdida. UN وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها.
    Esta determinación puede comprender el examen por el Grupo de pruebas presentadas por otros reclamantes respecto de la misma transacción o pérdida. UN وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها.
    Del mismo modo, pruebas presentadas en apoyo de una reclamación conexa, por ejemplo, de otro miembro de la familia, también se tienen en cuenta en la fase de evaluación si resulta pertinente. UN وبالمثل، فإن الدليل المقدم لتأييد مطالبة ذات علاقة بالموضوع، مثل مطالبة مقدمة من عضو آخر في اﻷسرة، ينظر فيه هو اﻵخر في مرحلة التقييم إذا ما ارتئي أن له علاقة بالموضوع.
    Sin embargo, señaló que la mayoría de las pruebas presentadas en el caso eran irrelevantes. UN بيد أنه لاحظ أن معظم الأدلة المقدمة في هذه القضية غير ذات صلة.
    Por ejemplo, los magistrados no aceptaron las pruebas presentadas por niños soldados por diversas razones. UN فعلى سبيل المثال، لم يقبل القضاة الأدلة المقدمة من الأطفال الجنود لأسباب عدة.
    ii) Modificar un cargo en razón de que las pruebas presentadas parecen indicar la comisión de un crimen distinto que sea de la competencia de la Corte. UN ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة.
    La decisión definitiva, que corresponde a la jefatura del servicio, se basa en todas las pruebas presentadas. UN ويستند القرار النهائي، الذي يتخذه مقر الخدمة، إلى جميع الأدلة المقدمة.
    En la amplitud, calidad y tipo de las pruebas presentadas influyeron varios factores, enumerados de manera más completa en el Primer Informe. UN وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول.
    En la amplitud, calidad y tipo de las pruebas presentadas influyeron varios factores, enumerados de manera más completa en el Primer Informe. UN وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول.
    El carácter especulativo de algunos proyectos exige que el Grupo examine con espíritu crítico las pruebas presentadas. UN ويتطلب طابع التكهن الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    Asimismo, examinó las pruebas presentadas para establecer la realidad de la pérdida. UN واستعرض الفريق أيضاً الأدلة المقدمة لإثبات الخسارة.
    El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    El Grupo ha pedido y recibido varios documentos, además de las pruebas presentadas junto con la reclamación. UN وتسلّم الفريق عدداً من المستندات التي طلبها بالإضافة إلى الأدلة المقدمة مع المطالبة.
    El Grupo ha examinado sólo las pruebas presentadas con la reclamación, puesto que el importe reclamado es inferior al nivel de importancia por él adoptado. UN ولم يفحص الفريق إلا الأدلة المقدمة مع المطالبة، لأن الأهمية النسبية للمبلغ المطالب به لا تصل إلى المستوى الذي اعتمده.
    El Grupo examinó las pruebas presentadas respecto de los tres artículos de valoración restantes, que consistían en facturas no firmadas de un proveedor kuwaití de alfombras antiguas. UN ودرس الفريق الدليل المقدم فيما يتعلق بالمواد المقومة الثلاث، وهو عبارة عن فاتورتين غير موقعتين من مورد كويتي للسجادات القديمة.
    c) Tras examinar las pruebas presentadas, la Corte podrá emitir una orden de decomiso si está convencida de que la persona declarada culpable ha obtenido directa o indirectamente determinados bienes o haberes como consecuencia del crimen cometido; UN )ج( يجوز للمحكمة بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة أن تصدر أمرا بالمصادرة إذا تبيﱠن لها أن الشخص المدان قد حصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة على ممتلكات أو أصول محددة من جراء ارتكاب الجريمة؛
    El Grupo examinó las pruebas presentadas por el reclamante y determinó que no eran suficientes para demostrar la existencia y pérdida de estas instalaciones en los emplazamientos. UN واستعرض الفريق الأدلة التي تقدم بها صاحب المطالبة وقرر أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة للبرهان على وجود هذه الأصول وعلى فقدانها.
    La defensa no impugnó las pruebas presentadas al tribunal. UN ولم يطعن الدفاع في الأدلة المعروضة على المحكمة.
    Las circunstancias que obligaron a Enka a evacuar a sus empleados están cuidadosamente documentadas y las pruebas presentadas vienen corroboradas en general por las exposiciones de los demás reclamantes. UN ودعمت الشركة ما ذكرته عن الظروف التي دفعتها إلى إجلاء موظفيها بمستندات دقيقة كما أن اﻷدلة التي قدمتها تؤيدها عموماً المستندات المقدمة من المطالبين اﻵخرين.
    La Corte podrá fundamentar su fallo únicamente en las pruebas presentadas y examinadas ante ella en el juicio. UN ولا تستند المحكمة في قرارها إلا على الأدلة التي قدمت لها وجرت مناقشتها أمامها في المحاكمة.
    A pesar de ello, el tribunal lo declaró culpable sobre la base de las pruebas presentadas, debidamente evaluadas durante el juicio. UN ومع ذلك، رأت المحكمة أنه مذنب استناداً إلى الأدلة المتاحة التي جرى تقييمها على النحو الواجب أثناء المحاكمة.
    En su práctica general, el Comité ha respetado las decisiones razonadas de los tribunales nacionales en cuanto a la evaluación de las pruebas presentadas en juicio. UN في سياق ممارسات اللجنة، تراعي اللجنة عموماً القرارات المبررة للمحاكم الوطنية من حيث تقييم عناصر الإثبات المقدمة خلال المحاكمات.
    Tipo de pruebas presentadas UN نوع الأدلة التي تشملها المطالبة
    Sin embargo, el 12 de agosto de 1991 el demandado obtuvo una confirmación por escrito del asesor técnico del demandante que contradecía las pruebas presentadas previamente por éste. UN غير أن المدعى عليه حصل، في 12 آب/أغسطس 1991، على تأكيد خطي من المستشار الفني للمدعي يتعارض مع الأدلة التي قدّمها المدعي سابقا.
    Al igual que en la presente comunicación, el autor denuncia violaciones de la Carta sobre la base del hecho de que no se le comunicaron todas las pruebas presentadas en su contra, de la duración de su detención, y de la rapidez e imparcialidad de la audiencia. UN ويزعم صاحب البلاغ، كما في هذا البلاغ، حدوث انتهاكات للميثاق استناداً إلى عدم الكشف عن كل الأدلة القائمة ضده، ومدة احتجازه، ومدى الإسراع بإجراء المحاكمة وعدالتها.
    En todo caso, y sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3) del presente artículo, el Fiscal no podrá retirar ninguna de las pruebas presentadas al Secretario junto con el auto de acusación. UN بيد أنه، ودون المساس بأحكام الفقرة ٣ من هذه المادة، لا يجوز للمدعي العام أن يسحب أي عنصر إثبات قدم إلى رئيس قلم المحكمة صحبة لائحة الاتهام.
    El Grupo consideró que, basándose en las pruebas presentadas por el reclamante sobre cuándo se procedería en general a la puesta en servicio definitiva, 12 meses era un período razonable a los efectos de esta reclamación. UN ورأى الفريق، اعتماداً على المستندات التي تقدم بها صاحب المطالبة بالنسبة للمهلة التي يجري فيها عادةً وضع اللمسات الأخيرة، أن فترة 12 شهراً فترة معقولة لأغراض هذه المطالبة.
    5.9 Así pues, el autor no ha demostrado con sus argumentos ni con las pruebas presentadas que el procedimiento de extradición ejecutado por el Estado parte sobre la base de su legislación y de los principios fundamentales del derecho internacional lo haya expuesto personalmente a un riesgo real y previsible de tortura o malos tratos en el Brasil. UN 5-9 وبناءً عليه، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يبين من خلال ما قدمه من دفوع ومستندات أنه واجَه خطراً متوقَعاً وحقيقياً بأن يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في البرازيل نتيجة إجراء التسليم الذي نفذته الدولة الطرف بالاستناد إلى أُسس قانونية صحيحة ومع احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد