ويكيبيديا

    "pruebas suficientes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدلة كافية على
        
    • أدلة كافية تثبت
        
    • دليلا كافيا على
        
    • ما يكفي من الأدلة
        
    • براهين كافية على
        
    • دليل كاف على
        
    • دليلاً كافياً على
        
    • دليلاً كافياً يبرهن على
        
    Además, Energoprojekt presentó pruebas suficientes del acuerdo que había concertado para comprar instalaciones y equipo a su subcontratista. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت إنرجوبروجكت أدلة كافية على اتفاقها المتعلق بشراء المنشآت والمعدات من المتعاقد معها من الباطن.
    Por lo tanto, con respecto a la reclamación por impago no hay pruebas suficientes del envío de la mercancía a la SRGP. UN وبالتالي، وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن عدم الدفع، فإنه لا توجد أدلة كافية على شحن البضائع إلى شركة SRGP.
    455. El Grupo considera que MIE Consortium no presentó pruebas suficientes del pago de los salarios y, por lo tanto, de que haya sufrido alguna pérdida. UN 455- ويرى الفريق أن " مي كونسورتيوم " لم تقدم أدلة كافية تثبت دفعها للرواتب، ومن ثم، كيف تكبدت أي خسارة.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas pudieron presentar pruebas suficientes del pago de la mercancía y establecer la propiedad, existencia y pérdida de la mercancía mediante certificados emitidos por autoridades portuarias o consignatarios de buques kuwatíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    El Grupo considera que Arvind no ha proporcionado pruebas suficientes del cálculo y de los pagos respecto de los presuntos gastos de sueldos. UN ويعتقد الفريق أن شركة آرفيند لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة على حساب وسداد تكاليف المرتبات المزعومة.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas pudieron presentar pruebas suficientes del pago de las mercaderías y demostrar la propiedad, la existencia y la pérdida de las mercancías mediante certificados expedidos por las autoridades portuarias o los consignatarios de buques kuwaitíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا براهين كافية على دفع ثمن البضائع وأن يثبتوا امتلاكها ووجودها وفقدانها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Hay pruebas suficientes del deseo de hacer esto y ello nos da esperanzas. UN وهناك دليل كاف على الاستعداد للقيام بذلك، وهذا يثير فينا اﻷمل.
    Respecto de los trabajos previstos en el contrato del proyecto de Al-Baghdadi, dada la naturaleza del contenido del contrato, las facturas constituyen pruebas suficientes del momento y el valor de las obras realizadas por el Reclamante. UN وفيما يتعلق بالعمل في إطار عقد مشروع البغدادي، وبالنظر إلى طبيعة اﻷداء المطلوب بموجب العقد، فإن الفواتير تشكل دليلاً كافياً على توقيت وقيمة اﻷداء من جانب الشركة المطالبة.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas pudieron presentar pruebas suficientes del pago de la mercancía y establecer la propiedad, existencia y pérdida de la mercancía mediante certificados emitidos por autoridades portuarias o consignatarios de buques kuwaitíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا دليلاً كافياً يبرهن على دفع ثمن البضائع وإثبات امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Esto está basado en la noción de que deben existir pruebas suficientes del acuerdo de las partes en lo que respecta al arbitraje. UN ويستند ذلك إلى الفكرة القائلة بوجوب وجود أدلة كافية على اتفاق الأطراف المتبادل باللجوء إلى التحكيم.
    En los últimos años se han obtenido pruebas suficientes del hecho de que las autoridades grecochipriotas han estado aplicando una política de engaño descarado contra su propio pueblo y en particular contra los familiares de las llamadas personas desaparecidas. UN فقد ظهرت أدلة كافية على مدى السنوات القليلة الماضية تبرهن على أن اﻹدارة القبرصية اليونانية تنتهج سياسة تضليل غاشم تجاه شعبها ولا سيما تجاه أقارب اﻷشخاص المزعوم أنهم مفقودون.
    60. El Grupo estima que Eteco ha aportado pruebas suficientes del costo de las primas, así como documentos justificativos del pago en forma de transferencias bancarias. UN 60- ويرى الفريق أن " إيتيكو " قدمت أدلة كافية على تكاليف الأقساط وكذلك دليلاً على السداد على شكل تحويلات مصرفية.
    El reclamante presentó una lista en la que se incluían toda una serie de gastos relativos a la oficina de Dubai, pero no se aportaban pruebas suficientes del pago de esas sumas. UN وقدمت الجهة صاحبة المطالبة جدولاً يورد قائمة بمجموعة متنوعة من النفقات المتعلقة بمكتب دبي، ولكنها لم تقدم أدلة كافية على دفع مبالغ فيما يتعلق بهذه البنود.
    173. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización ya que Lavcevic no presentó pruebas suficientes del pago ni de la entrega de los bienes, ni tampoco proporcionó una explicación sobre lo sucedido con ellos. UN 173- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض على أساس أن شركة لافسيفتش لم تقدم أدلة كافية على دفع ثمن السلع أو تسليمها، كما أنها لم تقدم توضيحا لمصير هذه السلع.
    45. Cuando hay pruebas suficientes del valor del mercado, el Grupo tiene la posibilidad de recomendar ese valor de mercado, aunque el valor contable sea inferior al valor de mercado, incluso si el valor contable es cero. UN 45- وحيثما توافرت أدلة كافية على هذه القيمة السوقية، يمكن للفريق أن يوصي بهذه القيمة السوقية ولو كانت القيمة الدفترية أقل من القيمة السوقية، بل ولو كانت القيمة الدفترية بالفعل تساوي صفراً.
    468. El Grupo considera que MIE Consortium no presentó pruebas suficientes del pago de esos presuntos gastos y, por lo tanto, de que haya sufrido alguna pérdida. UN 468- ويرى الفريق أن " مي كونسورتيوم " لم تقدم أدلة كافية تثبت دفع التكاليف المزعومة، ومن ثم، كيف تكبدت أي خسارة.
    Sin embargo, en relación con las otras cantidades que reclama, el Grupo considera que Rotary no ha aportado pruebas suficientes del pago. UN أما فيما يتعلق بالمبالغ الأخرى المطالب بها، يرى الفريق أن شركة " روتاري " لم تقدم أدلة كافية تثبت الدفع.
    Sin embargo, el Grupo considera que Wolff & Müller no presentó pruebas suficientes del importe del sueldo pagado al empleado y, por tanto, de sufrir pérdida alguna. UN إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مبلغ المرتبات التي دفعت إلى الموظف، ومن ثم فإنها لم تثبت كيفية تكبدها لأية خسائر.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas presentaron pruebas suficientes del pago de las mercancías y demostraron la propiedad, existencia y pérdida de éstas mediante certificados emitidos por autoridades portuarias o consignatarios de buques kuwatíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات المقبولة أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Se han aceptado las solicitudes de los reclamantes que presentaron pruebas suficientes del pago de las mercancías y acreditativas de la propiedad, la existencia y la pérdida de éstas mediante certificados emitidos por las autoridades portuarias o por consignatarios de buques kuwaitíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات المقبولة أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع وأن يثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Sin embargo, la Prokon no presentó pruebas suficientes del pago a los empleados. UN إلا أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة على ما دفعته للموظفين.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas pudieron presentar pruebas suficientes del pago de las mercaderías y demostrar la propiedad, existencia y pérdida de las mercaderías mediante certificados emitidos por autoridades portuarias o consignatarios de buques kuwaitíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا براهين كافية على دفع ثمن البضائع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Tampoco hay pruebas suficientes del valor del equipo ni de la causa de la pérdida. UN كذلك لا يتوافر دليل كاف على قيمة المعدات أو سبب الخسارة.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas pudieron presentar pruebas suficientes del pago de la mercancía y establecer la propiedad, existencia y pérdida de la mercancía mediante certificados emitidos por autoridades portuarias o consignatarios de buques kuwaitíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات المقبولة أن يقدموا دليلاً كافياً على دفع ثمن البضائع وإثبات امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Los reclamantes cuyas reclamaciones fueron aceptadas pudieron presentar pruebas suficientes del pago de la mercancía y establecer la propiedad, existencia y pérdida de la mercancía mediante certificados emitidos por autoridades portuarias o consignatarios de buques kuwaitíes. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا دليلاً كافياً يبرهن على دفع ثمن البضائع وإثبات امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد