El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج. |
En todo este proceso, fue responsabilidad del Iraq únicamente proporcionar pruebas suficientes en apoyo de sus declaraciones y de la información que presentó. | UN | وطيلة هذه العملية، كان يقع على عاتق العراق وحده مسؤولية تقديم أدلة كافية تدعم بياناته واعلاناته الخاصة بطرفي هذه المعادلة. |
Sin embargo, Technocon no ha aportado justificación ni pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. | UN | ولكن لم توفر تكنكون ايضاحات أو أدلة كافية لدعم مطالبتها. |
Por consiguiente el Grupo considera que National no suministró pruebas suficientes en apoyo de su reclamación y, por consiguiente, de cómo sufrió las pérdidas. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة وبيان كيفية تكبدها لأية خسارة. |
Por consiguiente el Grupo considera que National no suministró pruebas suficientes en apoyo de su reclamación y, por consiguiente, de cómo sufrió las pérdidas. | UN | وعليه، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة مطالبتها ولبيان كيفية تكبدها لأية خسارة. |
98. El Grupo considera que MCK no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. | UN | 98- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد. |
El Grupo considera que Fujita no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de los costos correspondientes a gastos médicos. | UN | ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية دعماً للتكاليف المتكبدة كنفقات طبية. |
El Grupo considera que Dutch Agro no presentó pruebas suficientes en apoyo de sus alegaciones. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لتأييد هذه الادعاءات. |
El Grupo considera que Dredging International no presentó pruebas suficientes en apoyo de estos gastos administrativos. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها. |
397. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por no haber presentado Mivan pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por lucro cesante. | UN | 397- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث لم تقدم شركة " ميفان " أدلة كافية لإثبات كسبها الفائت المدعى. |
El Grupo considera que Al-Swailem no presentó pruebas suficientes en apoyo de los precios diarios aplicados en su cálculo ni prueba alguna del pago de esos precios. | UN | ويخلص الفريق إلى أن السويلم لم تقدم أدلة كافية لإثبات الأسعار اليومية التي استخدمتها عند حسابها ولا أية أدلة عن دفع هذه المبالغ. |
Del mismo modo, el reclamante tampoco presentó pruebas suficientes en relación con el volumen de existencias que pretendía haber mantenido. | UN | وبالمثل لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لدعم مقدار البضاعة المخزونة الذي ذكر أنها كانت عنده. |
En cualquier caso, Charilaos no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. | UN | ويرى الفريق، أن تشاريلاوس لم تقدم، على أية حال، أدلة كافية لدعم مطالبتها. |
En consecuencia, el Grupo considera que Saudi Aramco no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de la reclamación y recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | ولذلك، يرى الفريق أن أرامكو السعودية لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها، ويوصي بعدم التعويض. |
El Grupo considera que Bangladesh Consortium no presentó información ni pruebas suficientes en apoyo de su reclamación relativa a la pérdida de estos bienes. | UN | ويرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش لم يقدم معلومات أو أدلة كافية لتأييد مطالباته المتعلقة بخسارة هذه المواد. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por la pérdida alegada, ya que no existen pruebas suficientes en apoyo de la reclamación. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة، ذلك أنه لا توجد أدلة كافية لدعم المطالبة. |
100. El Grupo estima que la IMP inženiring no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. | UN | 100- يستنتج الفريق أن إم بي إنجنيرنغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة دعما لمطالبتها. |
191. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por la cantidad " no registrada " , ya que Ingra no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de la pérdida declarada. | UN | 191- ويوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض عن المبلغ " غير المسجل " حيث إن إنغرا لم تقدم ما يكفي من الأدلة إثباتاً لخسائرها المدعاة. |
392. El Grupo no recomienda ninguna indemnización ya que Gammon no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de las pérdidas declaradas. | UN | 392- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض، ذلك أن شركة Gammon قصّرت في تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات خسائرها المزعومة. |
Por lo tanto, el Grupo considera que National no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación y, por consiguiente, de cómo sufrió una pérdida resarcible. | UN | وعليه، يرى الفريق أن شركة ناشيونال لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة مطالبتها وبالتالي لبيان كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض. |
359. El Grupo considera que la Petromin no aportó pruebas suficientes en apoyo del pago de los costos de desviación. | UN | 359- ويرى الفريق أن بترومين لم تقدم ما يكفي من الأدلة الداعمة في ما يخص تكاليف تغيير طريق السفر. |