ويكيبيديا

    "pruebas suficientes que demuestren" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدلة كافية تثبت
        
    • أدلة كافية لإثبات
        
    • أدلة كافية للبرهنة
        
    • أدلة كافية تبين
        
    • ما يكفي من الأدلة لإثبات
        
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que sufrió efectivamente una pérdida. Expectativa no indemnizable UN لم يوفر صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أنه قد عانى من خسارة فعلية.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    334. Según se menciona en el párrafo 29 supra, los gastos que son resultado de las actividades de entidades militares son resarcibles si hay pruebas suficientes que demuestren que el propósito principal de las actividades era hacer frente a los daños o amenaza de daños al medio ambiente o a la salud pública en interés de la población en general. UN 334- وعلى نحو ما ورد في الفقرة 29 أعلاه، يمكن أن تكون النفقات المترتبة على أنشطة كيانات عسكرية مؤهلة للتعويض إذا توافرت أدلة كافية للبرهنة على أن الغرض الرئيسي من الأنشطة كان التصدي لضرر بيئي أو لخطر إلحاق ضرر بالبيئة أو بالصحة العامة بما يخدم مصلحة السكان عموماً.
    El Estado Parte afirma que, para que pueda practicarse una detención " deben existir pruebas suficientes que demuestren, dentro de límites razonables, que la persona en cuestión pudo haber cometido el delito de que se trate. UN وتقول في رسالتها إنه ﻹمكانية إلقاء القبض على شخص ما " يجب أن تتوافر أدلة كافية تبين بشكل معقول أن الشخص يمكن أن يكون قد ارتكب جريمة.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Todas las reclamaciones de esta serie, menos tres, han sido desestimadas por el Grupo basándose en que no hay pruebas suficientes que demuestren la incapacidad de los deudores de pagar la deuda o que se haya intentado cobrarla. UN ورفض الفريق جميع المطالبات في هذه الدفعة إلا ثلاث منها مستندا إلى عدم وجود أدلة كافية تثبت عجز المدين عن تسديد الدين أو تثبت بذل صاحب المطالبة أي محاولة لاستعادة الدين.
    En lo que respecta a las reclamaciones de esta serie que han sido desestimadas por esta razón, no hay pruebas suficientes que demuestren la incapacidad de los deudores de pagar la deuda o que se haya intentado cobrarla. UN وبخصوص المطالبات التي ردت في هذه الدفعة والتي رفضت على هذا النحو إنما رفضت لعدم تقديم أدلة كافية تثبت عجز المدين عن تسديد الدين أو تثبت بذل أي محاولة لاستعادة الدين.
    El Grupo considera que el reclamante no ha proporcionado pruebas suficientes que demuestren que los cables se compraron para sustituir los destruidos durante las operaciones militares en Al Khafji. UN ويستنتج الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية تثبت أنه تم شراء الكبلات لاستبدال تلك التي أتلفت أثناء العمليات العسكرية التي وقعت في مدينة الخفجي.
    El Grupo no recomienda una indemnización porque Primorje no presentó pruebas suficientes que demuestren la existencia de una pérdida ni que la pérdida alegada se produjo como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية تثبت أنها تكبدت خسارة أو أن الخسارة التي تؤكد أنها تكبدتها كانت ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    344. El Grupo estima que Acqua no ha presentado pruebas suficientes que demuestren su título o el derecho a utilizar los bienes, ni el valor de esos bienes. UN 344- ويرى الفريق أن شركة Acqua لم تقدم أدلة كافية تثبت سند ملكيتها أو حقها في استخدام الأصول وقيمة هذه الأصول.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que la pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    145. Con respecto a esta parte de la reclamación también, el Grupo considera que, aunque hay pruebas de que los derrames de petróleo derivados de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq produjeron cierta contaminación del medio marino del Irán, este país no ha facilitado pruebas suficientes que demuestren que esa contaminación fue la causa de la disminución de la pesca de camarón en la provincia de Bushehr entre 1992 y 1995. UN 145- وفيما يتعلق بهذه الوحدة من المطالبة أيضاً، يرى الفريق أنه حتى وإن وُجدت أدلة على أن الانسكابات النفطية الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها قد سببت بعض التلوث في البيئة البحرية الإيرانية، فإن إيران لم تقدم أدلة كافية للبرهنة على أن هذا التلوث كان هو السبب في انخفاض الكميات المصيدة من الأربيان في مقاطعة بوشهر في الفترة ما بين عامي 1992 و1995.
    128. Si el reclamante no estaba establecido en la zona indemnizable ni mantenía una presencia en ella, debe aportar pruebas suficientes que demuestren unos usos convencionales anteriores con partes establecidas en esa zona, según se definen en el párrafo 118 supra, que se vieron interrumpidos por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 128- وفي الحالات التي لا يكون فيها صاحب المطالبة مقيماً في المنطقة المشمولة بالتعويض ولم يحتفظ بوجود فيها، يجب عليه أن يقدم أدلة كافية تبين وجود تعامل تجاري سابق مع أطراف موجودين داخل المنطقة المشمولة بالتعويض على النحو المبين في الفقرة 118 أعلاه وتبين توقف هذا التعامل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El solicitante debe facilitar pruebas suficientes que demuestren la existencia del cártel, cooperar de manera continuada y plena con el organismo encargado de la competencia y cumplir con todos los requisitos que establezca el organismo. UN وعلى صاحب الطلب تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات وجود التكتل، وأن يتعاون بصورة كاملة ومستمرة مع وكالة المنافسة، وأن يمتثل لجميع الطلبات التي تقدمها الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد