La Unidad ofrece una amplia gama de servicios médicos, odontológicos, psíquicos y psiquiátricos. | UN | وتوفر الوحدة مجموعات كاملة من الخدمات الطبية وطب الأسنان والصحة النفسية. |
El psicólogo tiene, sin embargo, un papel primordial en la atención de los problemas psíquicos de la víctima. | UN | ويضطلع الأخصائي النفسي، على عكس ذلك، بدور جوهري في علاج الاضطرابات النفسية التي تعانيها الضحية. |
Se deben a los traumatismos psíquicos que afectan incluso a las mujeres que sólo fueron testigos oculares de esas atrocidades. | UN | إذ نجمت عن هذه العمليات صدمات نفسية أثرت حتى على النساء اللاتي كن فقط شهود عيان للفظائع التي وصفت أعلاه. |
Se deben a los traumatismos psíquicos que afectan incluso a las mujeres que sólo fueron testigos oculares de esas atrocidades. | UN | إذ نجمت عن هذه العمليات صدمات نفسية أثرت حتى على النساء اللاتي كن فقط شهود عيان للفظائع التي وصفت أعلاه. |
Muchos han sufrido graves problemas psíquicos debido a las traumáticas experiencias y horribles violaciones de los derechos humanos de las que han sido testigos o a las que han sido sometidos como, por ejemplo, asesinatos, torturas, violencia sexual, separación de la familia y desplazamiento de su hogar. | UN | وتعرض كثير منهم لمعاناة عقلية شديدة سببتها التجارب المؤلمة الناجمة عن مشاهدتهم أو تعرضهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان كعمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والفصل بين الأسر والتشريد من الوطن. |
Y ahora está convencido de que tengo poderes psíquicos. | Open Subtitles | والآن أنت مقتنع عندي نوع من القوة الروحية. |
Estamos esperando a que vengan los psíquicos y se lo lleven. | TED | نحن في انتظار الوسطاء الروحيين ليخرجوا و يفاجئونا. |
- trastornos psíquicos como consecuencia de la violencia y el conflicto armado, con mayor prevalencia en niños y jóvenes; | UN | الاضطرابات النفسية نتيجة العنف والمنازعات المسلحة، وأساساً فيما بين الأطفال والشبان؛ |
Equipos ambulatorios de tratamiento intensivo, tanto para los problemas psíquicos agudos como para los crónicos; | UN | أفرقة متنقلة لتقديم العلاج المكثف، فيما يتعلق بالمشاكل النفسية الحادة والمزمنة، على حد سواء؛ |
Uno de los fenómenos psíquicos más complejos que he presenciado. | Open Subtitles | الظاهرة النفسية الأكثر تعقيداً التي شاهدتها من أي وقت مضى |
A las 3:00 estoy enloqueciendo de oír comerciales en la TV o sermones y los telefonemas a psíquicos. | Open Subtitles | كأني أَفْقدُ عقلي اراقبُ تلك المعلومات على المرضى النفسيين أَو استمعُ إلى توني روبنس والخطوط الساخنة النفسية |
El incendio provocó una serie de problemas imprevistos tanto psíquicos como financieros. | Open Subtitles | خلّف الحريق عدداً هائلاً من المشاكل غير المتوقعة، سواء نفسية أو مالية. |
Los Nazis dirigían experimentos psíquicos ofensivos intentando convertir con habilidades psíquicas a soldados. | Open Subtitles | النازيون كانوا يجرون تجربة في الحرب النفسية يحاولون تحويل أولئك الذين يملكون قدرات نفسية إلى جنود |
Me sorprende que no incluyeras los síntomas psíquicos en el diferencial. | Open Subtitles | أنا متفاجئ انك لم تضع أعراضا نفسية في التفريق التشخيصي |
Las personas con problemas psíquicos o de adicción pueden ser internadas en una clínica psiquiátrica o institución similar contra su voluntad si esa es la única manera de que se preste la ayuda necesaria. | UN | ويجوز إيداع الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية أو المدمنين في عيادات للأمراض النفسية أو أي مؤسسة مشابهة، وذلك رغماً عنهم إذا تعذَّر تزويدهم بالمساعدة اللازمة بطريقة أخرى. |
Usted sabe que tengo esos flashazos psíquicos de vez en vez. | Open Subtitles | تَعْرفُ كَمْ عِنْدي هذه الومضات الروحية من وَقتٍ لآخَرَ. |
No les digas a los otros psíquicos, pero no, no tenía una pista. | Open Subtitles | لا تخبر الوسطاء الآخرين، لكنّ لا، لم أعرف |
No hay tal cosa como poderes psíquicos. | Open Subtitles | لا يوجد ما يسمى بالقوى الروحانية |
Le he estado mandando mensajes psíquicos a Elaine. | Open Subtitles | لقد كنت ارسل لالين رسائل روحانية طوال اليوم |
A pesar de Io que algunos piensan, los poderes psíquicos telepatía, telequinesis, precognición, todo Io demás no tienen una estatura moral. | Open Subtitles | ..على الرغم من ان بعض الناس يؤمنون بـ القوى الروحيه ، التخاطر الحاسه السادسه وجميعهم |
Las trabajadoras migrantes pueden ser especialmente vulnerables a malos tratos, como el impago del salario y, en ocasiones, abusos psíquicos, físicos y sexuales. | UN | وقد تتعرض العاملات المهاجرات لإساءة المعاملة كعدم دفع الأجور، وفي بعض الحالات الإيذاء العقلي والبدني والجنسي. |
Pero ver el futuro está mucho más allá de los poderes psíquicos pueden ver a través del tiempo. | Open Subtitles | لكن رؤية المستقبل أكثر من أمر نفسي يمكنك الرؤية عبر الزمن |
Los problemas relacionados con el traslado de enfermos psíquicos entre entidades no pueden resolverse con simples medidas administrativas, por lo que se requiere una legislación que sistematice dichos traslados. | UN | ولا يمكن حل المشاكل التي تكتنف نقل المرضى نفسياً بين الكيانات بمجرد اتخاذ إجراءات إدارية بل إن ذلك يقتضي وجود قانون ينظم عمليات النقل هذه. |
Hay gente que hace buen dinero siendo psíquicos. | Open Subtitles | الناس يأخذون مالاً جيداً لكونهم وسطاء روحانيين. |
Se reconoce que algunos trastornos psíquicos, en particular la depresión, pueden verse exacerbados durante la fase previa a la menstruación. | UN | ويسلم بأن بعض الاضطرابات النفسانية ولا سيما الاكتئاب يمكن أن تتفاقم في طور ما قبل الحيض. |
Sufría de secuelas graves en la cabeza y los riñones y de traumas psíquicos. | UN | وكان يعاني من إصابات خطيرة في رأسه وكليتيه ومن صدمات نفسانية. |