La antropología de la meritocracia es que nos somos almas a purificar, sino un puñado de habilidades que debemos perfeccionar. | TED | وينص مبدأ الجدارة على أنك لست روحًا ليتم تنقيتها، بل أنت مجموعة من المهارات التي يجب إتقانها |
No queda nadie más que un puñado de sobrinos para llevar el negocio. | Open Subtitles | و لم يتبق أحد ليقوم بالعمل سوى مجموعة من أبناء الإخوان |
Son un puñado de viejas que se la pasan chismeando y asustándose. | Open Subtitles | مجموعة من الثرثارات لا يكُففن عن الهَذر ويُخِفن بعضهُن البعض. |
Su labor ha sido especialmente importante en un aspecto en el que la violencia de un puñado de colonos extremistas sigue causando enorme tirantez. | UN | وكان عملهم مهما الى درجة خاصة في منطقة يعتبر العنف الذي تمارس فيها حفنة من المستوطنين المتطرفين مصدرا لتوتر شديد. |
Otro puñado de jóvenes chocó con efectivos del ejército en un lugar cercano. | UN | وكذلك تعاركت حفنة من الشبان مع الجنود في موقع آخر قريب. |
En 1995 sólo un puñado de países están fuera del Tratado, lo que testimonia la enorme importancia que la comunidad internacional atribuye al TNP. | UN | وفي ١٩٩٥ يوجد عدد قليل من البلدان خارج المعاهدة ويشهد ذلك على اﻷهمية القصوى التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المعاهدة. |
Estos fuimos sólo tú y yo saliendo con un puñado de amigos... que no aparecieron, por su trabajo y por una colonoscopía. | Open Subtitles | هذا كان مجرد لقاء بيني و بينك بمصاحبة مجموعة من الشبان الذي لم يأتوا بسبب العمل و التنظير القولوني |
En los últimos años, un puñado de naves fueron robadas del mismo modo. | Open Subtitles | أترى، في السنوات القليلة الماضية، مجموعة من السفن سرقت بنفس الطريقة |
Sí, sólo un puñado de amigos, saliendo juntos, sentándose junto al fuego | Open Subtitles | نعم, مجموعة من الاصدقاء يقضون الوقت معاً, ويجلسون بجانب النار |
Un puñado de chicas aquí, hombre, sé amable. ¿No te gusta esa? | Open Subtitles | ثمة مجموعة من الفتيات هنا يا صاح تصرّف بشكل طبيعي |
¿Por qué tengo que ir a una casa de acogida con un puñado de personas que ni siquiera conozco? | Open Subtitles | لماذا يجب ان أذهب إلى مجموعة من بيوت التبني مَع مجموعة الناسِ أنا لا أعْرفُ حتى؟ |
Fui al internado con un puñado de gente sobre la que él escribió. | Open Subtitles | ذهبت إلى مدرسة داخلية مع مجموعة من الأشخاص الذين كتب عنهم |
Sólo un puñado de países en desarrollo ha logrado mejorar su acceso a los mercados y su participación en el comercio. | UN | ولا توجد سوى حفنة من البلدان النامية التي شعرت بتحسينات في وصولها إلى الأسواق وفي نصيبها من التجارة. |
Pero sería tan poca cantidad, como un puñado de caliza en una piscina olímpica llena de agua de lluvia. | TED | ولكنها قليلة جدًا، ستكون بمثابة وضع حفنة من الطباشير في كل بركة سباحة أولومبية مليئة بالأمطار. |
Lo que quisiera hacer ahora es compartir un puñado de secretos de esa colección con ustedes, comenzando con este. | TED | ما أود القيام به الآن هو مشاركتكم حفنة من الأسرار المميزة من تلك المجموعة، بدء بهذه. |
Esos tumores sobrantes, incluso si son solo un puñado de células, crecerán y replicarán el tumor, para que el tumor vuelva. | TED | تلك البقايا الصغيرة، حتى لو كانت مجرد حفنة من الخلايا، ستنمو ليظهر الورم ثانية، ليعود الورم مرة أخرى. |
A pesar de ello, solamente un puñado de Estados Miembros tiene la oportunidad de participar plenamente en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن. |
No obstante, un puñado de naciones irresponsables está socavando la misión del Tratado. | UN | على أنه أضاف أن ثمة قلة من الدول غير المسؤولة تسعى إلى تقويض المهمة التي تسعى المعاهدة إلى تحقيقها. |
Pero hace un par de semanas le pedí a un puñado de amigos que googlearan "Egipto" y que me enviaran capturas de pantalla de los resultados. | TED | لكن قبل بضعة أسابيع، طلبت من مجموعة من الأصدقاء أن يبحثوا في غوغل عن "مصر" وأن يرسلوا لي لقطات لما حصلوا عليه. |
Sólo un puñado de programas indicaron que disponían de datos nuevos que incorporar a los indicadores, es decir, datos actualizados después de que se iniciara el programa. | UN | ولم يُبلغ عن توفر بيانات جديدة للمؤشرات، أي بيانات مستكملة منذ بدء البرنامج، سوى عدد ضئيل من البرامج. |
Hoy, sólo un puñado de naciones ha ratificado la Convención sobre las armas químicas. | UN | وحتى اليوم لم تقم بالتصديق على الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية إلا حفنة قليلة من الدول. |
El poder mandar a gente de nuevo. Aunque sea a un puñado de fósiles. | Open Subtitles | احصل على الأشخاص الزعماء مره اخرى حتى لو كانوا مجموعه من الحفريات |
Siempre que no tenga que tomarlo con un puñado de hipócritas. | Open Subtitles | طالما اني لست مضطراً ان امضية مع جماعة من المحتالين |
Si los vendedores no hubiesen actuado como un puñado de perdedores rígidos el día no habría salido tan mal. | Open Subtitles | لو لم يكن البائعون يتصرفون مثل زمرة من الفاشلين المغرورين لما كان هذا اليوم سيئاً كثيراً |
Había algo en ver a aquellos despistados miembros del congreso debatir la ley observarlos insistir en que podrían regular internet y que un puñado de nerds no podrían detenerlos. | Open Subtitles | كانت مشاهدة رجال الكُنگرس الجاهلين يناقشون مسوّدة القانون باعثة على التفكير مشاهدتهم يُصرّون على أنَّ بوسعهم تنظيم الإنترنت و أنَّ شرذمة من المهاويس بالتقنية لن توقفهم |
No permitiré que un puñado de mendigos detenga el progreso de 40 millones de italianos. | Open Subtitles | لن أسمح لحفنة من البدو بأن يقفوا عقبةً في طريق 40 مليون إيطالياً |
Estoy haciendo reformas para un puñado de abogados que amenazan con demandarme todos los días. | Open Subtitles | إنّي أجري عمليات ترميم لثلة من المحامينَ الذي يتوّعدون بأن يقاضونني كل يومٍ |
Intenta decirle eso a un puñado de estómagos vacíos. | Open Subtitles | حاول أن تخبر ذلك لمجموعة من الأفواه الجائعة |
Porque se parece a un puñado de rocas inofensivas. | Open Subtitles | لأنه يبدو مثل باقة من الصخور الغير مؤذية |