La razón es que la práctica habitual vigente permite casarse a cualquier niña que llega a la pubertad. | UN | وهذا يرجع إلى الممارسة العرفية الجارية التي تسمح لأية فتاة تصل سن البلوغ بأن تتزوج. |
La desigualdad entre los géneros aumenta a lo largo del ciclo vital y se intensifica con la pubertad. | UN | تتزايد أوجه التفاوت بين الجنسين على مدى دورة الحياة وتتعمق تلك الأوجه مع سن البلوغ. |
Cuando tenía 5 años, me enteré de que estaba comprometida para casarme en cuanto llegara a la pubertad. | TED | عندما كان عمري خمس سنوات، اِكتشفت أنني كنت مخطوبة و سأتزوج بمجرد وصولي سن البلوغ. |
Conforme al derecho tradicional se aceptan los matrimonios tempranos porque la niña se considera madura y pronta para el matrimonio al alcanzar la pubertad. | UN | والزيجات المبكرة مقبولة في القانون العرفي ﻷن البنت تعتبر ناضجة ومستعدة للزواج لدى بلوغها سن المراهقة. |
El Comité está también preocupado por el uso del criterio biológico de la pubertad para fijar distintas edades de madurez en los niños y las niñas. | UN | كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار بيولوجي للبلوغ من أجل تحديد مستويات مختلفة لسن الرشد للصبيان والبنات. |
De acuerdo, este chico está en la pubertad, ¿cierto? | Open Subtitles | الموافقة، لذا هذا الولد مرور بسن البلوغ، حقّ؟ |
Tanto entre las niñas como entre los niños, el inicio de la pubertad puede oscilar entre cuatro o cinco años respecto de la media. | UN | وبالنسبة للفتيات والفتيان على حد سواء، يمكن أن يتراوح الفرق في بدء مرحلة البلوغ بين أربع وخمس سنوات في المتوسط. |
Escucha, yo no me preocuparía. La pubertad está a años luz de nosotros. | Open Subtitles | إستمع، أنا لا أقلق من سن البلوغ هل السنوات الضوئية بعيدة |
Es tan lejos que Duncan entró en la pubertad en el avión. | Open Subtitles | ذهبت من خلال سن البلوغ على متن الطائرة. هذا صحيح. |
Existían únicamente costumbres relacionadas con la higiene personal de las muchachas cuando alcanzaban la pubertad. | UN | وهناك فقط عادات تتعلق بالصحة الشخصية للفتيات عندما يصلن إلى سن البلوغ. |
La pedofilia suele definirse como una atracción anormal que despiertan los niños, incluidos los que no han alcanzado la edad de la pubertad. | UN | وهذه الشهوة تعرف اجمالا بأنها انجذاب شاذ إلى اﻷطفال الصغار، وبينهم اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن الاحتلام. |
El Código hace la diferencia entre ellos; así, niño es aquel ser humano desde la concepción hasta los 12 años, y adolescente desde los 12 hasta los 18, usándose la psicología evolutiva que comienza con la pubertad. | UN | وهكذا فإن الطفل يعتبر إنسانا منذ بداية الحمل وحتى سن ٢١ عاما، ويعتبر مراهقا من سن ٢١ عاما وحتى سن ٨١ عاما، مع استخدام نفسية النمو التي تبدأ عند سن البلوغ. |
En el artículo 3 de la misma ley se asume que toda persona que ha cumplido los 18 años de edad ha alcanzado ya la pubertad. | UN | وتعتبر المادة ٣ من نفس القانون أن أي شخص بلغ سن ٨١ عاماً فهو في سن المراهقة؛ |
Por regla general, la edad para la responsabilidad penal empieza al llegar a la pubertad. | UN | وكقاعدة عامة، فإن سن المسؤولية الجنائية هو سن البلوغ. |
Tras alcanzar la pubertad y pasar los ritos de iniciación, se considera que los menores tienen edad suficiente para casarse y asumir la responsabilidad del matrimonio. | UN | وبعد البلوغ وإتمام طقوس الانتقال من المراهقة لبلوغ، يعتبر القاصر قد بلغ سن الأهلية للزواج وأنه نضج بما يكفي لتحمل مسؤولية الزواج. |
Prestación de especial atención al asesoramiento para las adolescentes, en particular sobre las transformaciones de la pubertad; | UN | التركيز على المشورة في فترة المراهقة لليافعات وخاصة التطورات البلوغية؛ |
Al Comité también le preocupa el empleo de criterios biológicos de pubertad para establecer diferentes edades de madurez para los niños y las niñas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استخدام المعيار البيولوجي لسن البلوغ لتعيين حدود مختلفة لسن النضج بالنسبة للصبيان والبنات. |
Las cosas solo se empezaron a poner raras en la pubertad. | Open Subtitles | الأمور فقط بدأت تصبح غريبة عندما أصبحنا بسن البلوغ |
Los Cuadros 9 y 10 indican la existencia de una elevada tasa de abandono de estudios entre las jóvenes una vez que llegan a la pubertad. | UN | يتبين من الجدولان ٩ و ١٠ أن معدل التسرب كبير بالنسبة للفتيات عندما يصلن إلى مرحلة البلوغ. |
A menudo se estima que la muchacha está lista para casarse cuando llega a la pubertad. | UN | ويكثر جداً أن تعتبر الفتاة صالحة للزواج في سنّ البلوغ. |
La pubertad había llegado y no tenía idea de lo que significaba ser chica, y estaba lista para averiguar quién era realmente. | TED | بلغت سن البلوغ، ولم تكن لدي أي فكرة ما كان يعني أن أكون بنتا وكنت مستعدة لاستكشاف ما كنت حقا. |
También se puede prestar apoyo a la promoción, inclusive actividades de información, educación y comunicaciones para fomentar la intolerancia absoluta de la violencia contra la mujer y en favor de la erradicación de prácticas tradicionales que son perjudiciales para la salud genésica y sexual de la mujer, como ritos asociados a la pubertad, el matrimonio, el parto y la viudez. | UN | وقد يقدم الدعم أيضا إلى الدعوة، بما في ذلك أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال الرامية إلى تشجيع عدم التغاضي على اﻹطلاق عن العنف الموجه ضد المرأة والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة اﻹنجابية والجنسية، من قبيل الطقوس المرتبطة بالبلوغ والزواج وولادة اﻷطفال والترمل. |
Con sus imperfecciones, la Organización ha padecido los problemas de la infancia, la pubertad y la adolescencia. | UN | وقد تحملت لقصورها عن الكمال مشاكل الطفولة والبلوغ والمراهقة. |
En el caso de los jóvenes, se ha demostrado que, al crecer y entrar en la pubertad, las niñas ganan peso. | UN | وبالنسبة للشباب، فالقاعدة أن وزن الفتيات يزيد زيادة أعمارهن وبداية بلوغهن. |
En algunas comunidades, no se considera a los niños aptos para contraer matrimonio hasta que llegan a la pubertad. | UN | وفي بعض المجتمعات الناميبية، لا يعتبر الطفل قادرا على الزواج إلا بعد بلوغه سن البلوغ. |
Se trata de actividades diferenciadas para niñas y niños en la etapa de la pubertad. | UN | وتقدم هذه الفرص الملائمة لكل جنس على حدة، للفتيات والفتيان الذين يمرون بمرحلة البلوغ. |
Tengo mucha pubertad. | Open Subtitles | أعاني من الكثير من الهلاوس |
Competir por una pareja es incluso más pronunciado en la pubertad, cuando son más fértiles. | Open Subtitles | المنافسه بين الزملاء تبدو اشد وضوحا خلال سنوات المراهقه عندما يكونون اكثر نضوجا |