publicación en otros medios de comunicación electrónicos | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
publicación en otros medios electrónicos de comunicación | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
La Junta de Publicaciones, a fin de dar una orientación general sobre las políticas que deben seguirse en esa importante esfera, aprobó las directrices para la publicación en la Internet, que se distribuirán en forma de instrucción administrativa. | UN | ومن أجل توفير توجيه شامل فيما يتعلق بالسياسة العامة المتبعة في هذا المجال الهام، أقر مجلس المنشورات مبادئ توجيهية بشأن النشر على شبكة الإنترنت، يجري العمل على إصدارها في صورة تعليمات إدارية. |
El Protocolo ha sido puesto en conocimiento del público mediante su publicación en la Gaceta Oficial 1994 Nº 23, punto 80. | UN | وأصبحت محتويات البروتوكول معلومة للجماهير عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية لعام ٤٩٩١، العدد ٣٢، البند ٠٨. |
Previa firma de la Presidenta de Liberia y su posterior publicación en un folleto, el proyecto de ley se convertirá en ley. | UN | ويصبح القانون نافذا بعد توقيع رئيس الجمهورية عليه ونشره في نشرة رسمية. |
A su juicio, es poco probable que la publicación en Internet de la denegación del visado de asilo llegara a conocimiento de las autoridades argelinas. | UN | وترى الدولة الطرف أن من المستبعد كثيراً أن تطلع الجزائر على ما نشر في الإنترنت من رفض منح صاحب الشكوى تأشيرة الحماية. |
El Departamento también coordinó la distribución de la publicación en la Sede por conducto de su librería y otros canales habituales. | UN | ورتبت الإدارة أيضا لتوزيع المنشور في مقر الأمم المتحدة، من خلال محل بيع الكتب وغيره من القنوات العادية. |
publicación en otros medios electrónicos de comunicación | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
Análogamente, los servicios de publicación en Nueva York resultaron un 27% más productivos que los de Ginebra. | UN | كذلك حققت خدمات النشر في نيويورك إنتاجية تفوق إنتاجية جنيف بنسبة 27 في المائة. |
Sin embargo, debe respetarse un plazo de referendo de 100 días desde la publicación en la Hoja Federal. | UN | بيد أنه ينبغي الالتزام بمهلة قدرها 100 يوم اعتبارا من تاريخ النشر في الجريدة الرسمية الاتحادية. |
Las leyes entran en vigor tras su publicación en el Boletín Oficial y el vencimiento del plazo especificado. | UN | ويبدأ تطبيق القانون بمجرد النشر في الجريدة الرسمية ومضي المدة المحددة. |
Se señaló que la publicación en una etapa inicial del procedimiento podría ser un obstáculo para la solución de la controversia. | UN | وأُشير إلى أنَّ هذا النشر في مرحلة مبكرة من الإجراءات قد يعوق التوصل إلى تسوية المنازعة. |
Si bien en esa instrucción se abordaban las actividades relativas a la publicación en Internet, sus disposiciones no abarcaban a los medios sociales. | UN | ورغم أن هذه الأحكام تناولت أنشطة النشر على شبكة الإنترنت، فإنها لم تغط وسائط الإعلام الاجتماعية. |
Si bien en esa instrucción se abordaban las actividades relativas a la publicación en Internet, sus disposiciones no abarcaban a los medios sociales. | UN | ورغم أن هذه الأحكام تناولت أنشطة النشر على شبكة الإنترنت، فإنها لم تغط وسائط التواصل الاجتماعي. |
La reglamentación entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Comunidad Europea. | UN | وتدخل اللائحة حيز النفاذ في يوم نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
El proyecto se remitió al Ejecutivo para los efectos relativos a su promulgación y publicación en el Diario Oficial de la Federación. | UN | وقد أحيل المشروع إلى السلطة التنفيذية لأغراض تعميمه ونشره في الجريدة الرسمية للاتحاد. |
El resultado ha sido la publicación en 2004 del Manual sobre índices de precios al consumidor: teoría y práctica y el Manual sobre índices de precios a la producción: teoría y práctica. | UN | ونتيجة لذلك، نشر في عام 2004 دليل مؤشرات أسعار المستهلكين: النظرية والتطبيق، ودليل مؤشرات أسعار المنتجين: النظرية والتطبيق. |
Respecto de la preocupación de los Inspectores por la producción de una misma publicación en distintos formatos, debe subrayarse que es una práctica poco frecuente. | UN | ٣١ - وفيما يتصل بشواغل المفتشين بشأن طباعة نفس المنشور في قوالب مختلفة، ينبغي التأكيد على أن هذه ممارسة غير متكررة. |
El nuevo Código entrará en vigor seis meses después de su publicación en el Diario Oficial. | UN | وسيبدأ نفاذ القانون الجديد بعد ستة أشهر من نشره في الصحيفة الرسمية. |
publicación en forma de preguntas y respuestas que permiten comprender los principios de la Carta y la estructura y las funciones de las Naciones Unidas. | UN | نهج ينبني على طريقة السؤال والجواب لفهم مبادئ الميثاق وهيكل ووظائف اﻷمم المتحدة. |
Consciente de la necesidad de proporcionar una orientación política global en esta importante esfera, la Junta de Publicaciones, presidida por el Secretario General Adjunto para Comunicaciones e Información Publica, emitirá directrices para la publicación en la Internet. | UN | وإذ يدرك مجلس المنشورات الذي يرأسه وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام الحاجة إلى تقديم توجيه في مجال السياسة العامة في هذا المجال الهام فإنه سيصدر مبادئ توجيهية تتعلق بالنشر على الإنترنت. |
Dadas las limitaciones de tiempo, se alienta a los oradores a que presenten sus declaraciones a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo (dirección electrónica: xing@un.org), tan pronto como sea posible, para su publicación en el sitio web de la reunión (pulsar aquí). | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت، يُشجع المتكلمون على تقديم بياناتهم إلى المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني xing@un.org)، في أقرب وقت ممكن، لكي تضعها على الصفحة الشبكية المخصصة للاجتماع (انقر هنا). |
:: publicación en la página web de la UNOWA de un documento temático sobre la gobernanza en el sector de la seguridad y las amenazas a la paz y la seguridad vinculadas con la reforma del sector de la seguridad en África Occidental | UN | :: إصدار نشرة على الصفحة الشبكية لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وورقة مسائل بشأن تحديات السلام والأمن التي تنطوي عليها عملية حوكمة قطاع الأمن وإصلاحه في غرب أفريقيا؛ |
En consecuencia, la Secretaría seguía criterios incongruentes en sus actividades de publicación en Internet. | UN | وبناءً عليه، فقد اتبعت الأمانة العامة نهوجاً غير متسقة بشأن ما تضطلع به من أنشطة للنشر على شبكة الإنترنت. |
Reprogramado: convertido en una publicación en la Web en la que colaborarán el PNUD y la Organización Mundial de la Salud | UN | أعيدت برمجتها: وحولت إلى منشور على الشبكة العالمية، وسيشترك في عملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية |
Se espera poder finalizar el estudio y tenerlo listo para su publicación en el segundo semestre de 2003. | UN | ومن المتوقع أن توضع في صيغتها النهائية وتُعدَّ للنشر في النصف الثاني من عام 2003. |
:: Gestionar las transcripciones de todas las audiencias, incluida su publicación en Internet | UN | :: إدارة المحاضر المستنسخة لجميع جلسات الاستماع، بما في ذلك نشرها على شبكة الإنترنت |