¿Pero hay una fuente de entretenimiento mayor que las vallas publicitarias de América? | Open Subtitles | لكن هل هناك مصدر أفضل للتسلية من اللوحات الإعلانية في أمريكا؟ |
Las tensiones actuales también han quedado reflejadas en algunas vallas publicitarias provocadoras erigidas por Hizbullah. | UN | وما فتئت التوترات المستمرة تبرز أيضا في عدد من اللوحات الإعلانية المستفزة التي نصبها حزب الله. |
También se levantaron 30 vallas publicitarias en todo el país en favor del programa de reinserción, rehabilitación y reintegración | UN | إضافة إلى ذلك، نصبت 30 لوحة إعلانية على نطاق البلد بأسره دعما للبرنامج الوطني لإعادة التوطين والتأهيل وإعادة الإدماج. |
Mediante intensas promociones publicitarias y prácticas abusivas de fijación de precios, se imponen los cambios a las poblaciones locales. | UN | وكثيرا ما يُدفع بالتغييرات إلى السكان المحليين عن طريق إعلانات ترويجية قوية، وممارسات ضارة بالنسبة للأسعار. |
Seguimiento y análisis de los anuncios y campañas publicitarias que se difunden a través de los medios de comunicación españoles. | UN | متابعة وتحليل الإعلانات والحملات الدعائية التي تنشر عن طريق وسائط الاتصال الإسبانية |
En varios países africanos se llevaron a cabo campañas publicitarias encaminadas a informar a la población acerca de los resultados de la Conferencia. | UN | وشُنت في عدد من البلدان اﻷفريقية حملات دعائية لاطلاع البلد على نتائج المؤتمر العالمي. |
El Departamento comercializa el turismo de las islas en el extranjero mediante campañas publicitarias y el mantenimiento de oficinas en distintos países. | UN | وتقوم الإدارة بالترويج للجزيرة فيما وراء البحار عن طريق حملات الدعاية وفتح مكاتب في عدة بلدان أجنبية. |
Esa labor se estaba dando a conocer mediante folletos, vallas publicitarias y asesoramiento individual. | UN | ويروج لهذه الجهود على نطاق واسع في كراسات ولوحات الإعلانات وعن طريق المشورة الفردية. |
Hace ventas publicitarias. Y tiene un negocio en línea. | Open Subtitles | تقوم ببعض الصفقات الإعلانية إضافة أن لديها موقعاً تجارياً على الإنترنت |
vallas publicitarias, pósters, anuncios de autobús. | Open Subtitles | اللوحات الإعلانية , مطبوعة , أعلانات الحافلات |
Vallas publicitarias que eligen qué avisos mostrarte. | Open Subtitles | لوحات الشوارع الإعلانية تستطيع إختيار أي إعلان تظهره لك |
Asimismo, la Comisión Electoral del Pakistán inició campañas publicitarias para la educación de las mujeres votantes en el marco de un proyecto orientado a favorecer el proceso electoral. | UN | وأطلقت لجنة الانتخاب في باكستان أيضاً حملات إعلانية لتثقيف الناخبات في إطار مشروع لدعم العملية الانتخابية. |
Al igual que en 2009, aparecieron anuncios iluminados y vallas publicitarias en las capitales de los países de la UE para informar sobre las diferencias de sueldo por motivos de género. | UN | وعلى غرار عام 2009، وضعت في عواصم هذه الدول ملصقات على أعمدة الإضاءة ولوحات إعلانية بشأن التباين في الأجور بين الجنسين. |
¿Qué mejor manera de anunciar nuestras nuevas ofertas que con vallas publicitarias? | Open Subtitles | ما الطريقة الأفضل للإعلان عن تخفيض أسعارنا من حملة إعلانية ؟ |
En estos casos, deberían organizarse campañas publicitarias, presentaciones de libros y otras actividades de difusión; | UN | وبالنسبة لهذه المنشورات، ينبغي تنظيم حملات إعلانات عنها ولقاءات بمناسبة إصدار الكتب وغير ذلك من أشكال الدعاية؛ |
Vallas publicitarias con mensajes electorales fueron sustituidas por diseños con motivos artísticos sobre la reconciliación y la solución de conflictos | UN | لوحة إعلانات تحمل رسائل انتخابية تم استبدالها بأعمال فنية معنية بالمصالحة وتسوية النـزاعات |
Radio UNMIL emitió 3 cuñas publicitarias hasta 3 veces al día, así como 2 entrevistas semanales con los organizadores de la iniciativa previas a la celebración para informar al público sobre el festival | UN | وبثت إذاعة البعثة 3 إعلانات 3 مرات يوميا أحيانا، وحديثين أسبوعيين مع منظمي الحدث قبل موعده لإطلاع الجمهور على تنظيمه. |
Asimismo, su decisión deliberada de rechazar los Acuerdos de Argel, pese a las ostentaciones publicitarias en sentido contrario, supone una gran amenaza contra la paz en nuestra región. | UN | وعلى النحو نفسه، فإن قرارها المبيت بالدوس على اتفاقي الجزائر، رغم جميع الألاعيب الدعائية التي توهم بنقيض ذلك، يشكل تهديدا كبيرا للسلام في منطقتنا. |
A fin de aumentar la toma de conciencia por las mujeres acerca de cuestiones relacionadas con la salud, se han asignado unos 1,2 millones de euros a diversas campañas publicitarias. | UN | ولتوعية النساء بالمسائل المتصلة بالرعاية الصحية، خُصص مبلغ يقارب الـ 1.2 مليون يورو للقيام بحملات دعائية شتى. |
El Departamento fomenta el turismo de las islas en el extranjero a través de campañas publicitarias y las oficinas que tiene en dis-tintos países. | UN | وتقوم الإدارة بالترويج للجزيرة فيما وراء البحار عن طريق حملات الدعاية وفتح مكاتب في عدة بلدان أجنبية. |
A fin de dar a conocer su existencia y sus actividades, lanza regularmente campañas publicitarias por vía postal y pone la dirección de los destinatarios en vasco. | UN | ولكي تعلن الرابطة عن وجودها ونشاطها، فإنها تشن بصورة دورية حملات دعاية بالبريد، مدوِّنة عناوين مراسلاتها بلغة الباسك. |
El Departamento ha venido trabajando activamente junto con las partes interesadas de la comunidad para organizar diversas actividades publicitarias y de promoción de la salud. | UN | وعملت الوزارة بنشاط مع أصحاب المصلحة في المجتمع على تنظيم أنشطة الدعاية والأنشطة الصحية الترويجية المختلفة. |
:: Campaña de información pública en apoyo del proceso electoral, incluidas 2 campañas publicitarias por radio, 1 programa de televisión y 2 conferencias de prensa | UN | :: تنظيم حملة إعلامية لدعم عملية الانتخابات تشمل بث إعلانين إذاعيين وبرنامجا تلفزيونيا ومؤتمرين صحفيين |