Se pide igualmente al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا أن تنشر آراء اللجنة علناً. |
Se pide asimismo al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Se pide al Estado Parte asimismo que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Quizás lo publique, pero igual habrá un escándalo con la historia de Bates. | Open Subtitles | قد ينشر القصة ولكن منزلنا مرتبط بالفعل بفضيحة مع قصة بايتز |
Además, está previsto que el Departamento publique en breve un manual de consulta sobre el reconocimiento de sindicatos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر أن تقوم الإدارة قريبا بنشر وثيقة استشارية تتعلق بنقابات العمال. |
Es probable que se publique un tercer informe a finales de 2011. | UN | ومن المرجح أن يصدر تقرير ثالث في أواخر عام 2011. |
Se pide asimismo al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Se pide también al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Se pide al Estado Parte asimismo que publique el dictamen del Comité. | UN | كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة هذه. |
Pido asimismo a la Secretaría que publique este informe, con sus tres anexos como documento oficial de la Conferencia. | UN | وسوف أطلب أيضاً من الأمانة أن تنشر هذا التقرير، بمرفقاته الثلاثة، كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Se invita además al Estado parte a que publique el presente dictamen. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة. |
No cabe por tanto esperar que el Relator Especial publique todas las informaciones que lleguen a su conocimiento. | UN | لذلك لا ينبغي أن يتوقع من المقرر الخاص أن ينشر جميع المعلومات التي تصل إلى علمه. |
No cabe por tanto esperar que el Relator Especial publique todas las informaciones que lleguen a su conocimiento. | UN | لذلك لا ينبغي أن يتوقع من المقرر الخاص أن ينشر جميع المعلومات التي تصل إلى علمه. |
La regla 46 dispone ahora que el Secretario publique y ponga en práctica un código deontológico para los abogados defensores. | UN | 304 - وتنص القاعدة 46 الآن على أن ينشر المسجل مدونة بالسلوك المهني لمحاميي الدفاع ويقوم بتطبيقها. |
También se pide al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | والدولة الطرف مطلوب منها أيضاً أن تقوم بنشر آراء اللجنة. |
Se pide al Estado Parte asimismo que publique el dictamen del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدولة الطرف مطالبة بنشر آراء اللجنة. |
Se pide al Estado Parte asimismo que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر آراء اللجنة. |
No es coincidencia que esta declaración de la OCI se publique en una coyuntura crucial en la búsqueda de una solución a la crisis de los territorios de la ex Yugoslavia y en particular Bosnia y Herzegovina. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن يصدر مثل هذا البيان من منظمة المؤتمر اﻹسلامي في مرحلة حاسمة في البحث عن تسوية سلمية لﻷزمة في أقاليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في البوسنة والهرسك. |
Undécimo: Que el Presidente de la oficina de la Presidencia publique las instrucciones necesarias para facilitar la aplicación de las disposiciones del presente Decreto. | UN | حادي عشر ـ يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القرار. |
El Comité recomienda, por último, que el Estado Parte publique de inmediato la Convención en la Gaceta Oficial. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية دون تأخير. |
Quiero que sepais, cuando publique mis descubrimientos, no me olvidare de vuestras contribuciones | Open Subtitles | أود إخباركما أنني عندما أنشر نتائج بحثي فإني لن أنسى مساهمتكم |
"Quiero que publique este criptograma en la primera plana de su periódico." | Open Subtitles | أريدك أن تطبع هذه الشيفرة على الصفحة الأولى من صحيفتك |
También prevé que al menos una vez al año se declare oficialmente la ayuda financiera recibida del exterior y se publique información al respecto. | UN | كما يقضي بأن تكون المساعدة المالية من الخارج معلنة رسمياً وأن يتم نشرها مرة في العام على اﻷقل. |
HOLA. - Te dije que no publique esas fotos, Val. | Open Subtitles | لقد اخبرتكم بأننى لم انشر تلك الصور يا رفاق |
No es un libro. Será un libro cuando un editor lo publique. | Open Subtitles | إنه ليس كتاب في الواقع حتى يقوم ناشر بنشره |
Puede que este análisis sufra nuevas modificaciones dependiendo de los datos de la ejecución presupuestaria que el Gobierno publique periódicamente. | UN | وقد يتعرض هذا التحليل لمزيد من التغييرات وفقا لتفاصيل تنفيذ بنود الميزانية التي تنشرها الحكومة بصورة دورية. |
Ya han preparado una primera versión de su ensayo y se espera que se publique a fines de 2002. | UN | وأُعدّت المسودة الأولى لهذه الورقة، ويؤمل أن تُنشر في وقت لاحق من عام 2002. |
Para evitar la confusión, es necesario que la Secretaría formule una aclaración o publique una corrección antes de que esa cuestión sea examinada, ya que durante el examen se hará referencia a dichas propuestas. | UN | ولتفادي ذلك الخلط، يتعين على اﻷمانة أن تقدم توضيحات أو تصدر تصويبا قبل أن تنظر اللجنة في البند، نظرا ﻷنه سيشار إلى هذه الاقتراحات أثناء المناقشة. |
i) La orden de congelación se publique del modo y dentro del plazo que señale el tribunal; | UN | ' 1` أن يُنشَر أمر التجميد في الوقت والطريقة اللذين تحددهما المحكمة؛ |