ويكيبيديا

    "pudiera surgir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد تنشأ
        
    • قد ينشأ
        
    • قد تطرأ
        
    Sin embargo, la parte iraquí aceptó ocuparse de cualquier cuestión que pudiera surgir durante las actividades de verificación de la Comisión. UN غير أن الجانب العراقي قد وافق على أن يسعى الى معالجة أية مسألة قد تنشأ خلال قيام اللجنة بأنشطة التحقق.
    Sin embargo, el Iraq aceptó empeñarse en abocarse a cualquier interrogante que pudiera surgir durante las actividades de verificación de la Comisión. UN الا أن العراق وافق على ان يسعى الى معالجة اي مسائل قد تنشأ خلال أنشطة التحقق التى تضطلع بها اللجنة.
    Sin embargo, el Iraq acordó hacer todo lo que estuviera a su alcance para disipar cualquier duda que pudiera surgir durante las actividades de verificación de la Comisión. UN إلا أن العراق وافق على أن يجتهد في معالجة أي مسائل قد تنشأ خلال قيام اللجنة بأنشطة التحقيق.
    El comité suele reunirse una vez al año para debatir cualquier problema que pudiera surgir, así como la situación general de la minoría. UN وتجتمع اللجنة عادة مرة كل سنة لمناقشة ما قد ينشأ من مشاكـل، فضـلا عـن الحالة العامة لﻷقلية.
    De conformidad con el acuerdo, las partes se comprometieron a remitir a arbitraje en Estocolmo todo litigio que pudiera surgir en relación con el acuerdo. UN وبموجب هذا الاتفاق، تعهد الطرفان بإحالة أيِّ نزاع قد ينشأ فيما يتصل بالاتفاق إلى التحكيم في استوكهولم.
    La Comisión tomó esa decisión para tener en cuenta cualquier novedad que pudiera surgir en el ínterin, en el que los Estados tal vez desearían aprovechar los recursos a su disposición, en particular los arreglos provisionales de carácter práctico previstos en el anexo I del Reglamento de la Comisión. UN وقد اتخذت اللجنة هذا القرار من أجل مراعاة أي تطورات أخرى قد تطرأ خلال الفترة الفاصلة والتي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من السبل المتاحة لها، بما فيها الترتيبات المؤقتة العملية المنحى المنصوص عليها في المرفق الأول لنظامها الداخلي.
    Posteriormente, se mantendría una oficina de las Naciones Unidas en Sarajevo durante otros seis meses para facilitar la transición a la Unión Europea y abordar cualquier problema que pudiera surgir. UN وبعد ذلك سيبقى مكتب تابع للأمم المتحدة في سراييفو لمدة ستة أشهر أخرى لتيسير انتقال المسؤولية السلس إلى الاتحاد الأوروبي ولمعالجة أي قضايا متبقية قد تنشأ.
    Predeterminaría también el ámbito de la regulación jurídica futura de todo tipo de relaciones que pudiera surgir en el curso del desarrollo de la sociedad, impidiendo de esta manera la aparición y la proclamación legal de nuevos derechos y libertades. UN كما أن من شأن ذلك أن يحدد سلفاً نطاق التنظيم القانوني المقبل لكافة أنواع العلاقات التي قد تنشأ في مراحل تطور المجتمع، ومن شأنه بالتالي أن يحول دون ظهور حقوق وحريات جديدة واﻹعلان عنها بصورة قانونية.
    Los cupos establecidos según ese sistema se podrían revisar periódicamente para reflejar cualquier cambio en la composición de los Estados Partes que pudiera surgir. UN ويمكن إجراء مراجعة دورية للحصص المحددة في إطار مثل هذا النظام بحيث تعكس أية تغييرات قد تنشأ في تكوين عضوية الدول الأطراف.
    Concluyó diciendo que en general el Programa funcionaba bien y aseguró que seguiría prestando asistencia para resolver cualquier problema que pudiera surgir. UN وخَلُص إلى أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية يعمل بصورة جيدة على وجه الإجمال وعرض مواصلة تقديم المساعدة لتسوية أي مشاكل قد تنشأ.
    En algunos casos, las operaciones en un marco legal menos estricto pueden gozar del favor de entidades mercantiles interesadas en protegerse de toda responsabilidad que pudiera surgir en regímenes más estrictos. UN وفي بعض الحالات، قد يكون إجراء العمليات ضمن إطار قانوني أكثر تساهلا أمرا مفضلا لدى الكيانات التجارية المهتمة بحماية نفسها من المسؤولية التي قد تنشأ في النظم الأكثر صرامة.
    El país y la Secretaría deberían entablar negociaciones bilaterales para resolver toda controversia que pudiera surgir. UN وينبغي لهذه البلدان والأمانة العامة تسوية أي منازعات قد تنشأ من خلال المفاوضات الثنائية من أجل تسوية المسائل التي تُثار.
    Esa norma permitía que la Convención no solo abarcara las nuevas formas de delincuencia actuales, sino también toda clase de delito grave que pudiera surgir en el futuro. UN فلم يُمكّن هذا المعيارُ الاتفاقيةَ من أن تشمل الجرائم الناشئة الحالية فحسب، بل أيضا الجرائم الخطيرة التي قد تنشأ في المستقبل.
    Una vez enviada la solicitud, la autoridad central serviría de enlace con el país extranjero para responder a toda pregunta que pudiera surgir en torno a la ejecución de la misma o para obtener información actualizada con ejecución a un plazo razonable. UN وعند إرسال الطلب، تتصل السلطة المركزية بالدولة الأجنبية للرد عن أيِّ استفسارات قد تنشأ عند تنفيذ الطلب أو عند الحاجة إلى تحديث في غضون فترة زمنية معقولة.
    Dada la importancia de las cuestiones no resueltas, era aun más necesario que se mantuviera la ONUSAL por un período más, con la capacidad suficiente para verificar la aplicación de las disposiciones pendientes de los acuerdos de paz e interponer sus buenos oficios para contribuir a la resolución de cualquier problema que pudiera surgir a ese respecto. UN وكانت هذه المسائل التي لم تحسم من اﻷهمية مما جعل استمرار وجود بعثة المراقبين لفترة أخرى أكثر ضرورة من قبل، مع منحها القدرة الكافية على التحقق من تنفيذ اﻷحكام المعلقة من اتفاقات السلم، واتاحة مساعيها الحميدة للمساعدة في التغلب على أية صعوبات قد تنشأ في هذا الصدد.
    Todo conflicto que pudiera surgir entre las partes en la controversia con respecto a la interpretación o la manera de aplicar el laudo definitivo deberá someterlo cualquiera de ellas a la decisión del tribunal arbitral que lo haya dictado. UN يجوز لأي طرف أن يعرض على محكمة التحكيم أي خلاف قد ينشأ مع الطرف الآخر فيما يتعلق بتفسير الحكم النهائي أو طريقة تنفيذه لتبت فيه المحكمة التي أصدرته.
    Sin embargo, una delegación de observadores que representaba a las ONG expresó preocupación respecto de la coordinación del Programa y cualquier acuerdo que pudiera surgir del proceso de la Convención Plus. UN غير أن وفدا مراقبا يمثل المنظمات غير الحكومية أعرب عن قلقه حيال كيفية الربط بين جدول الأعمال وأي اتفاق قد ينشأ عن عملية تكملة الاتفاقية.
    Asimismo, recomendó que los mecanismos estudiaran la posibilidad de presentar un informe integrado a la Comisión de Derechos Humanos, evitando así toda contradicción que pudiera surgir en el desempeño del mandato de cada uno de los tres mecanismos. UN وأوصى أيضاً بأن تنظر الآليات في إمكانية تقديم تقرير متكامل إلى لجنة حقوق الإنسان لتفادي أي تناقض قد ينشأ عن تأدية كل آلية من الآليات الثلاث لولايتها.
    Artículo 3: Las Partes acuerdan resolver de forma pacífica cualquier controversia o desacuerdo que pudiera surgir entre ellas en relación con la interpretación o aplicación del presente Acuerdo, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y las negociaciones directas. UN المادة 3: يتفق الطرفان على تسوية أي خلاف أو نزاع قد ينشأ بينهما عن تفسير أو تنفيذ هذه الاتفاقية سلميا عن طريق الحوار والتفاهم والتفاوض المباشر.
    Se reiteró la opinión de que cualquier acuerdo que pudiera surgir de deliberaciones ulteriores tendría que abarcar todas las cuestiones conexas de manera amplia. UN ٣١ - وتم التأكيد من جديد على الرأي القائل بأن أي اتفاق قد ينشأ عن المزيد من المناقشات لا بد أن يتضمن جميع المسائل ذات الصلة بصور شاملة.
    La Comisión tomó esa decisión para tener en cuenta cualquier novedad que pudiera surgir en el ínterin, período en que los Estados tal vez desearan aprovechar los recursos a su disposición, en particular los arreglos provisionales de carácter práctico previstos en el anexo I del Reglamento de la Comisión. UN وقررت اللجنة أن تأخذ في الاعتبار أي تطورات أخرى قد تطرأ خلال الفترة الفاصلة، التي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من السبل المتاحة لها، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة ذات الطابع العملي المبينة في المرفق الأول من النظام الداخلي.
    La Comisión tomó esa decisión para tener en cuenta cualquier novedad que pudiera surgir en el período intermedio, en el que los Estados podrían aprovechar los recursos que tenían a su disposición, entre ellos los arreglos provisionales de carácter práctico establecidos en el anexo I del Reglamento de la Comisión. UN واتخذت اللجنة هذا القرار مراعاة لأية تطورات قد تطرأ على امتداد الفترة الفاصلة، التي قد ترغب الدول أثناءها في الاستفادة من الوسائل المتاحة لها، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة ذات الطبيعة العملية المنصوص عليها في المرفق الأول من النظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد