ويكيبيديا

    "pueblo del líbano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب اللبناني
        
    • شعب لبنان
        
    • للشعب اللبناني
        
    • لبنان وشعبه
        
    • والشعب اللبناني
        
    • لشعب لبنان
        
    • لبنان الشقيق
        
    El pueblo marroquí comparte el gozo de nuestro hermano, el pueblo del Líbano, como consecuencia de la retirada israelí de su territorio. UN إن الشعب المغربي يشاطر الشعب اللبناني الشقيق فرحته بانسحاب إسرائيل من أراضيه الوطنية.
    Todos los tribunales dictan decisiones y fallos, que se ejecutan en nombre del pueblo del Líbano. UN وتصدر القرارات والأحكام من قبل كل المحاكم وتنفّذ باسم الشعب اللبناني.
    El Consejo de Seguridad reafirma que se debe permitir que el pueblo del Líbano decida el futuro de su país sin violencia ni intimidación. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه لا بد من ترك الشعب اللبناني يقرر بنفسه مصير بلده بعيدا عن أعمال العنف والترهيب.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán condena enérgicamente a la entidad sionista por su agresión y sus bárbaros ataques contra el pueblo del Líbano. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتدين الكيان الصهيوني بشدة لعدوانه وهجومه البربري على شعب لبنان.
    El pueblo del Líbano ha demostrado sublime valor y su entereza en su lucha contra la ocupación extranjera. UN فلقد أبدى شعب لبنان أقصى درجات الشجاعة والصمود في نضاله ضد الاحتلال الاجنبي.
    Queremos reiterar nuestra posición de apoyo humanitario y moral al pueblo del Líbano. UN وأود أن أؤكد موقفنا بأن دعمنا للشعب اللبناني دعم إنساني وأخلاقي بحت.
    En lo referente al Líbano, condenamos el asesinato del Ministro Gemayel y expresamos nuestras más sinceras condolencias al pueblo del Líbano. UN أما بالنسبة للبنان، فإننا ندين مقتل الوزير الجميّل، ونقدم تعازينا الحارة إلى الشعب اللبناني.
    Alentamos al pueblo del Líbano a que supere sus divergencias para que se pueda elegir un presidente y restablecer el funcionamiento de las instituciones. UN ونشجع الشعب اللبناني على التغلب على خلافاته ليتسنى انتخاب رئيس واستعادة قدرة مؤسساته على العمل.
    El coraje y la resistencia del pueblo del Líbano seguirán promoviendo los recientes acontecimientos positivos y contribuirán a que se siga avanzando. UN وشجاعة الشعب اللبناني وعزيمته سيعززان التطورات الإيجابية الأخيرة ويمضيان بها قُدُما.
    Esto es así especialmente en el caso del Tribunal Especial para el Líbano, cuya existencia depende de la confianza del pueblo del Líbano y de la comunidad internacional. UN وينطبق ذلك بصورةٍ خاصة على المحكمة الخاصة بلبنان التي تعوّل على ثقة الشعب اللبناني والمجتمع الدولي لدعمها.
    La comunidad internacional debe tomar una posición firme para obligar a Israel a no realizar esos actos de agresión y a compensar al pueblo del Líbano por las enormes pérdidas sufridas. UN كما نطالب المجتمع الدولي باتخاذ مواقف قوية وصارمة ﻹجبار اسرائيل على الكف عن عدوانها على لبنان، وعلى دفع التعويضات اللازمة عن الخسائر الجسيمة التي تكبدها ويتكبدها الشعب اللبناني.
    La comunidad internacional presencia conmovida esta nueva agresión de Israel contra el pueblo del Líbano y se preocupa gravemente, con toda razón, ante esta amenaza de consecuencias imprevisibles para el proceso de paz en el Oriente Medio. UN يشهد المجتمع الدولي بحزن هذا العدوان الجديد الذي ترتكبه اسرائيل ضد الشعب اللبناني ويشعر بقلق شديد حقا إزاء هذا التهديد، وما ينطوي عليه من آثار لا يمكن التنبؤ بها، على عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Con el mismo fundamento, pedimos a la comunidad internacional que acelere sus esfuerzos para prestar asistencia humanitaria de emergencia a fin de aliviar el sufrimiento del fraternal pueblo del Líbano y satisfacer sus necesidades fundamentales. UN وعلى اﻷساس نفسه، نناشد المجتمع الدولي التعجيل بجهوده من أجل تقديم المساعدة الغوثية اﻹنسانية للتخفيف من معاناة الشعب اللبناني الشقيق وتزويده باحتياجاته اﻷساسية.
    Kuwait siempre estará con sus hermanos, el Gobierno y el pueblo del Líbano, en su llamamiento en favor de que Israel se retire incondicionalmente del Líbano meridional a fin de que el pueblo libanés pueda lograr su aspiración de vivir junto con los demás pueblos de la región en un clima de tranquilidad y estabilidad. UN وإن الكويت ستقف دوما مع أشقائها في لبنان حكومة وشعبا بمطالبة إسرائيل بالانسحاب غير المشروط من جنوب لبنان، ولتحقيق آمال وتطلعات الشعب اللبناني للعيش مع بقية شعوب المنطقة بطمأنينة واستقرار.
    Transmito a sus amados países y sus pueblos fraternos los saludos y el afecto de todo el pueblo del Líbano, y pido a Dios que nos conceda el éxito en esta Cumbre por el bien que puede lograr. UN أكرر مجددا ترحيبي بكم جميعا، في بلدكم لبنان، وأنقل إلى بلدانكم الحبيبة وشعوبكم الشقيقة، تحيات ومحبة الشعب اللبناني كله، داعيا أن يوفقنا الله في هذه القمة لما فيه الخير والصواب.
    El pueblo del Líbano comenzó a expresar públicamente sus opiniones políticas mediante demostraciones frecuentes, que en su mayoría tuvieron lugar en los distritos céntricos de Beirut. UN 9 - وبدأ الشعب اللبناني يعرب عن آرائه السياسية علنا في مظاهرات متواترة جرى معظمها في وسط بيروت.
    Creemos que el pueblo del Líbano tiene derecho a ejercer su autoridad soberana sobre su territorio internacionalmente reconocido y que es responsabilidad solemne de toda nación el respetar ese derecho. UN ونعتقد أن شعب لبنان له الحق في ممارسة سلطته السيادية على إقليمه المعترف به دوليا وأنه تقع على جميع الدول مسؤولية رسمية باحترام ذلك الحق.
    El Afganistán también comparte el dolor del pueblo del Líbano que ha sufrido un retroceso terrible debido a la destrucción causada por la guerra. UN كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب.
    Luego de muchos años de conflicto y violencia, el pueblo del Líbano necesita un entorno pacífico. UN وبعد عدة سنوات من الصراع والعنف، يحتاج شعب لبنان إلى بيئة سلمية.
    Expresé también mi convicción de que la nueva serie de actos de violencia debía cesar y que había que permitir al pueblo del Líbano decidir el futuro de su país sin violencia ni intimidación. UN وأعربت أيضا عن اقتناعي بضرورة وقف موجة العنف الأخيرة والسماح للشعب اللبناني أن يقرر مستقبل بلده بمنأى عن العنف والترهيب.
    Las Naciones Unidas apoyan con firmeza al Gobierno y al pueblo del Líbano en esta empresa. UN إن الأمم المتحدة تقف بحزم إلى جانب حكومة لبنان وشعبه في هذا المسعى.
    :: El Consejo Supremo condenó enérgicamente la reanudación del ciclo de violencia y los asesinatos políticos, deploró el asesinato del Ministro de Industrias, Pierre Gemayel, y expresó sus condolencias a los familiares del difunto y al Gobierno y al pueblo del Líbano hermano. UN :: أدان، بشدة، العودة إلى مسلسل العنف، والاغتيالات السياسية في لبنان، بمقتل وزير الصناعة اللبناني بيير الجميل، مُعبِّراً عن تعازيه ومواساته لأسرة الفقيد، والحكومة اللبنانية، والشعب اللبناني الشقيق.
    El sufrimiento continuado del pueblo del Líbano es totalmente responsabilidad de las organizaciones terroristas, sobre todo de Hezbolá. UN فالمعاناة المستمرة لشعب لبنان تقع مسؤوليتها كاملة على عاتق المنظمات اﻹرهابية - وأولها حزب الله.
    En esta ocasión, al mismo tiempo que felicitamos al pueblo del Líbano que, gracias a su perseverancia, ha podido vencer al enemigo y liberar sus territorios ocupados, recalcamos una vez más la necesidad de que se ponga fin a la ocupación de las alturas del Golán sirio. UN وفي هذه المناسبة، يسعدنا أن نحيي شعب لبنان الشقيق الذي استطاع بفضل صمود أبنائه أن يهزم العدو ويحرر ما اغتصب من أرضه، ونشدد من جديد على أنه لا بد من إنهاء احتلال الجولان السوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد