El Defensor del Pueblo para la Igualdad del hombre y la mujer actúa en forma independiente y dialoga con todos los órganos encargados de esta temática. | UN | وأضافت أن أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين مستقل في عمله ويقيم حوارا دائما مع جميع الوكالات الأخرى في هذا المجال. |
El NNGOFHR señaló que el Defensor del Pueblo para la Igualdad y la lucha contra la discriminación debería formular un proyecto de alto nivel que abordara la situación de los nómadas, en cooperación con el Ombudsman Parlamentario y el Defensor del Niño. | UN | ولاحظ منتدى المنظمات غير الحكومية النرويجي لحقوق الإنسان أنه ينبغي لأمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز أن يضع مشروعاً بارزاً يعالج وضع الرحل وأن من الممكن فعل ذلك بالتعاون مع أمين المظالم البرلماني وأمين المظالم للأطفال. |
Faciliten también información sobre las denuncias presentadas por mujeres al Defensor Adjunto del Pueblo para la Igualdad de Género en casos de discriminación por motivos de sexo y de género. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الشكاوى المقدمة إلى نائب أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين من جانب المرأة في قضايا يزعم فيها حدوث تمييز بالاستناد إلى الجنس ونوعه. |
A raíz de ello, el Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades propuso a todos los partidos políticos discutir el tema del establecimiento de cuotas en la ley electoral. | UN | وعملاً بهذا اقترح أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بأن تناقش جميع الأحزاب السياسية مسألة تحديد حصص في قانون الانتخابات. |
La Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades es uno de los participantes en el proyecto. | UN | ويُعَدّ مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة من المشاركين في هذا المشروع. |
Después de la aprobación de la ley de la República de Lituania sobre igualdad de trato se cambió el nombre de la oficina por el de Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. | UN | وجرى تغيير اسم هذه الجهة بعد إجازة قانون المعاملة المتساوية فأصبح مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص. |
Sin embargo, recientemente el Defensor del Pueblo para la Igualdad del hombre y la mujer se apoyó en ella en varios casos relacionados, entre otras cosas, con los estereotipos en materia género en los libros de texto, el costo de los procedimientos de esterilización de las mujeres y la aplicación de discriminación positiva para cubrir puestos en la enseñanza superior. | UN | وأضافت أنه على الرغم من ذلك استند أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين إلى الاتفاقية مؤخرا في قضايا تمس عدة مسائل منها القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب المدرسية، وكلفة تعقيم المرأة، واستخدام التمييز الإيجابي لملء الوظائف في التعليم العالي. |
La oradora pregunta si se realiza alguna evaluación independiente de la labor del Defensor del Pueblo para la Igualdad del hombre y la mujer y el Centro pro Igualdad del hombre y la mujer y cuál es el nivel de relación entre ambos. | UN | 57 - وتساءلت عن وجود أي تقييم مستقل لعمل أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين ومركز المساواة بين الجنسين، وعن مدى التفاعل بين أمين المظالم والمركز. |
8. La labor del Centro para la igualdad entre el hombre y la mujer no se superpone a la de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad del hombre y la mujer. | UN | 8 - وقالت إنه لا يوجد تداخل حقيقي بين عمل المركز المعني بالمساواة بين الجنسين وعمل مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين. |
En el período 2000-2005 el Defensor del Pueblo para la Igualdad y la lucha contra la discriminación recibió 392 denuncias sobre discriminación contra embarazadas. | UN | خلال الفترة بين عامي 2000-2005، تلقى أمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز 392 شكوى بشأن حالات تمييز تعرضت لها نساء حوامل. |
23. En el período anterior, mediante la creación de la Dirección para la Igualdad de Género y el nombramiento del adjunto del defensor del Pueblo para la Igualdad de género se fortalecieron los mecanismos institucionales para la igualdad de género. | UN | 23- وخلال الفترة المنقضية، أسفر تشكيل مديرية المساواة بين الجنسين وتعيين نائب أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين عن تدعيم الآليات المؤسسية المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
4. En la mayoría de los casos las denuncias fueron rechazadas porque, al carecer de fundamento, el Defensor Adjunto del Pueblo para la Igualdad de Género no tenía competencia sobre ellas. | UN | 4- وفي معظم الحالات رفضت الشكاوى لعدم اختصاص نائب أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين، أي لعدم ارتكازها على أي أساس. |
Incumbirá al Defensor del Pueblo para la Igualdad del hombre y la mujer y a la Junta de apelaciones correspondiente hacer cumplir esta norma de protección. | UN | ومهمة تنفيذ قاعدة الحماية هذه موكولة إلى " أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين " و " مجلس الطعون المعني بالمساواة بين الجنسين " . |
El Defensor del Pueblo para la Igualdad del hombre y la mujer y la Junta de Apelaciones correspondiente son los encargados de hacer cumplir la Ley de igualdad del hombre y la mujer. | UN | ويتولى " أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين " و " مجلس الطعون المعني بالمساواة بين الجنسين " إنفاذ " قانون المساواة بين الجنسين " . |
En el 34% de los casos de que se informó en 2001, el Defensor del Pueblo para la Igualdad del hombre y la mujer llegó a la conclusión de que se había incurrido en una violación de la Ley. | UN | وفي 34 في المائة من القضايا المبلغ عنها في العام 2001، خلص " أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين " إلى وقوع انتهاك لـ " قانون المساواة بين الجنسين " . |
20. Según el informe, en 2004, el Defensor del Pueblo para la Igualdad y la lucha contra la discriminación recibió 113 denuncias de actos de discriminación contra embarazadas, lo que supone un aumento considerable con respecto al año anterior (artículos 4.2 y 11). | UN | 20 - يذكر التقرير أن أمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز قد تلقى 113 شكوى بشأن حالات تمييز تعرضت لها نساء حوامل في عام 2004، ويشكل هذا الرقم زيادة ملحوظة مقارنة بالسنة الماضية (المادتين 4-2 و 11). |
7. En 2005, observando la creación de la Oficina para la Igualdad entre los Géneros del Gobierno y la Defensoría del Pueblo para la Igualdad entre los Géneros, el CEDAW expresó su preocupación porque el mecanismo nacional no contaba con la autoridad ni los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño eficaz de su mandato. | UN | 7- وفي عام 2005، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إنشاء المكتب الحكومي وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين، لكنها أعربت عن قلقها لأن هذه الآلية الوطنية لا تتمتع بصلاحيات كافية وبالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بولايتها بفعالية. |
En consecuencia, el Defensor Adjunto del Pueblo para la Igualdad de Género propuso varias medidas, y al mismo tiempo llevó a cabo diversas actividades, tanto de manera independiente como en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, con el fin de dar a conocer a las ciudadanas sus competencias en el ámbito de la protección de los derechos humanos de las mujeres. | UN | وفي الوقت ذاته، قام نائب أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين، سواء بصورة مستقلة و/أو بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، بأنشطة تهدف إلى إعلام المواطنات باختصاصات مكتب أمين المظالم في مجال حماية حقوق المرأة. |
El artículo 24 de la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre autoriza a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades a adoptar cualquiera de las decisiones siguientes: | UN | وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية: |
Los seminarios y cursos de capacitación organizados por la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades y las organizaciones no gubernamentales tienen también repercusiones positivas en la participación de la mujer en la vida pública y política. | UN | كما أسفرت الحلقات الدراسية والدورات التدريبية التي ينظمها مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة والمنظمات غير الحكومية عن أثر إيجابي على مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية. |
Durante el año la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades toma parte en más de 50 eventos de ese tipo. | UN | وخلال السنة شارك مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص في أكثر من 50 حدثا من هذا النوع. |