La Oficina sigue reuniendo y analizando material de fuentes externas que pueda ser pertinente para la labor de la Comisión. | UN | ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة. |
Sin embargo, se prefiere la formulación " que pueda ser pertinente " por su mayor claridad. | UN | ومع ذلك، ولدواعي الوضوح، فإن عبارة " قد تكون ذات صلة " ، هي الأفضل. |
Algunos de los miembros del Comité prefirieron la formulación " que pueda ser pertinente " por su mayor claridad. | UN | وأن كان من أعضاء اللجنة من يفضل عبارة " قد تكون ذات صلة " لزيادة وضوح معناها. |
b) Proporcionando otra información que pueda ser pertinente para establecer o mejorar los procesos de coordinación. | UN | (ب) تقديم المعلومات الأخرى التي قد تكون ذات صلة في سبيل إقامة أو تحسين عمليات التنسيق. |
2) El solicitante de una orden preliminar deberá revelar al tribunal arbitral toda circunstancia que pueda ser pertinente para la decisión que el tribunal arbitral vaya a adoptar sobre si debe otorgar o mantener la orden, y seguirá estando obligada a hacerlo en tanto que la parte contra la que la orden haya sido solicitada no haya tenido la oportunidad de hacer valer sus derechos. | UN | (2) يتعيّن على الطرف الذي يطلب استصدار أمر أولي أن يكشف لهيئة التحكيم عن جميع الظروف التي يحتمل أن تكون ذات صلة باتخاذها قرارها فيما إذا كانت ستصدر الأمر أو تبقي عليه، ويتعين أن يستمر هذا الالتزام إلى أن تكون الفرصة قد أُتيحت للطرف الذي هو مستهدف بالأمر الذي قد طُلب استصداره لكي يعرض قضيته. |
Por ejemplo, en el párrafo 1 el término " necesaria " se sustituyó por la expresión " que pueda ser pertinente " para aclarar el significado que se pretendía dar a la formulación anterior. | UN | فعلى سبيل المثال، استعيض عن كلمة " اللازمة " في الفقرة 1 بعبارة " قد تكون ذات صلة " من أجل تجلية المعنى المقصود من الصيغة السابقة. |
En ella se dispone, con sujeción a las limitaciones del párrafo 3, que las autoridades competentes deberán intercambiar la información que pueda ser pertinente para la aplicación adecuada de la Convención o para la administración o ejecución de su legislación fiscal interna, siempre que la tributación que ésta establezca no sea contraria a la Convención. 5.1. | UN | فهي تقضي، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 3، بأن تتبادل السلطات المختصة المعلومات التي قد تكون ذات صلة بالتطبيق السليم للاتفاقية، أو بتنفيذ أو إعمال قوانين الضرائب المحلية فيها، ما دامت الضرائب المنصوص عليها في هذه القوانين لا تتعارض مع الاتفاقية. |
Antes de las modificaciones introducidas en 2007 en el artículo 26, se utilizaba la palabra " necesaria " en vez de la expresión " que pueda ser pertinente " . | UN | 5-1 وقبل التغييرات التي أدخلت على المادة 26 في عام 2007، كان لفظ " اللازمة " يستخدم بدلا من عبارة " قد تكون ذات صلة " . |
e) El Estado A o el Estado B pueden solicitar información que pueda ser pertinente para la aplicación del artículo 25 (Procedimiento de acuerdo mutuo). | UN | (هـ) يجوز للدولة ألف أو الدولة باء أن تطلب معلومات قد تكون ذات صلة لغرض تطبيق المادة 25 (إجراءات التراضي). |
Los tres miembros informantes apoyan la utilización de las palabras " que pueda ser pertinente " . | UN | ويؤيد الأعضاء الثلاثة مقدمو التقرير عبارة " قد تكون ذات صلة " . |
La última frase debe decir En aras de la conformidad con la terminología utilizada por la OCDE, el Comité decidió adoptar la expresión " previsiblemente pertinente " , aunque algunos miembros prefirieron la formulación " que pueda ser pertinente " porque su significado era más claro. | UN | ولدواعي المواءمة مع ما تستخدمه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قررت اللجنة اعتماد عبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " ، وإن كان من أعضاء اللجنة من يفضل عبارة " قد تكون ذات صلة " لزيادة وضوح معناها. |
e) El Estado A o el Estado B pueden solicitar información que pueda ser pertinente para la aplicación del artículo 25 (Procedimiento de acuerdo mutuo); | UN | (هـ) يجوز للدولة ألف أو الدولة باء أن تطلب معلومات قد تكون ذات صلة لأغراض تطبيق المادة 25 (إجراءات التراضي)؛ |
27. El documento básico común deberá contener toda la información relativa a la aplicación de cada uno de los tratados de los que el Estado que informe sea parte y que pueda ser pertinente para todos o para varios de los órganos de tratados que supervisen el cumplimiento de éstos. | UN | 27- وينبغي أن تتضمن الوثيقة الأساسية المشتركة جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ كل معاهدة من المعاهدات التي تكون الدولة المقدِّمة للتقرير طرفاً فيها وهي المعلومات التي قد تكون ذات صلة بجميع هيئات المعاهدات أو ببعض هذه الهيئات التي ترصد تنفيذ هذه المعاهدات. |
27. El documento básico común deberá contener la información relativa a la aplicación de cada uno de los tratados en los que el Estado sea Parte y que pueda ser pertinente para todos o para varios de los órganos de tratados que supervisen su cumplimiento. | UN | 27- وينبغي أن تتضمن الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات المتعلقة بتنفيذ كل معاهدة من المعاهدات التي تكون الدولة المقدِّمة للتقرير طرفاً فيها وهي المعلومات التي قد تكون ذات صلة بجميع هيئات المعاهدات أو ببعض هذه الهيئات التي ترصد تنفيذ هذه المعاهدات. |
5.2. El criterio de " que pueda ser pertinente " tiene por objeto facilitar en la mayor medida posible el intercambio de información sobre cuestiones tributarias y, al mismo tiempo, aclarar que los Estados contratantes no tienen derecho a solicitar información sobre un contribuyente determinado que no guarde una relación clara con los asuntos de ese contribuyente. | UN | 5-2 إن المقصود بعبارة " قد تكون ذات صلة " هو النص على أن يكون تبادل المعلومات في المسائل الضريبية على أوسع نطاق ممكن، وفي الوقت ذاته إيضاح أن الدول المتعاقدة ليس لها الحرية في أن تطلب معلومات عن دافع ضرائب بعينه، من المستبعد جدا أن يكون لها صلة بالشؤون الضريبية لذلك الشخص. |
" 1. Las autoridades competentes de los Estados contratantes intercambiarán la información que pueda ser pertinente para la aplicación de las disposiciones de la presente Convención y de la legislación interna de los Estados contratantes relativa a los impuestos incluidos en la Convención y [insértense los impuestos concretos que proceda], siempre que la tributación que establezca no sea contraria a la Convención. " 6.2. | UN | " 1 - تتبادل السلطات المختصة في الدول المتعاقدة المعلومات التي قد تكون ذات صلة بتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، أو إدارة أو تنفيذ القوانين المحلية للدول المتعاقدة بشأن الضرائب المشمولة بالاتفاقية و [تدرج هنا الضرائب المحددة] في الدولة المتعاقدة، ما دامت هذه الضرائب لا تتعارض مع الاتفاقية. " |
En el segundo período de sesiones del Comité (véase E/2006/45-E/C.18/2006/10, párr. 38 a)), hay consenso acerca del empleo de las palabras " que pueda ser pertinente " . | UN | وخلال الدور الثانية للجنة (انظر E/2006/45-E/C.18/2006/10)، الفقرة 38 (أ))، كان هناك توافق في الآراء على استخدام عبارة " قد تكون ذات صلة " . |
Por ejemplo, podrían sustituir " previsiblemente pertinente " por " necesaria " o " pertinente " o " que pueda ser pertinente " si se entiende que esas expresiones entrañan un intercambio eficaz de información. | UN | فعلى سبيل المثال، قد ترى الاستعاضة عن عبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " بمصطلح " اللازمة " أو " ذات الصلة " أو " قد تكون ذات صلة " ، إذ كان مدلول تلك العبارات هو أنها تتطلب تبادلا فعالا للمعلومات. |
La cooperación que el Grupo recibe de los Estados Miembros en el cumplimiento de su mandato varía en función de que se responda puntualmente a las solicitudes de información, se conceda autorización para inspeccionar los artículos y se facilite de manera voluntaria información que pueda ser pertinente para el mandato del Grupo. | UN | 3 - ويتفاوت مدى تعاون الدول الأعضاء مع الفريق في إطار سعيه لتنفيذ ولايته من حيث الرد في الوقت المناسب على طلباته للحصول على معلومات، والسماح له بتفتيش البضائع والتطوع بتقديم معلومات قد تكون ذات صلة بولاية الفريق. |
2) El solicitante de una orden preliminar deberá revelar al tribunal arbitral toda circunstancia que pueda ser pertinente para la decisión que el tribunal arbitral vaya a adoptar sobre si debe otorgar o mantener la orden, y seguirá estando obligada a hacerlo en tanto que la parte contra la que la orden haya sido solicitada no haya tenido la oportunidad de hacer valer sus derechos. | UN | (2) يتعيّن على الطرف الذي يطلب استصدار أمر أولي أن يكشف لهيئة التحكيم عن جميع الظروف التي يحتمل أن تكون ذات صلة باتخاذها قرارها فيما إذا كانت ستصدر الأمر أو تبقي عليه، ويتعين أن يستمر هذا الالتزام إلى أن تكون الفرصة قد أُتيحت للطرف الذي هو مستهدف بالأمر الذي قد طُلب استصداره لكي يعرض قضيته. |