ويكيبيديا

    "pueda surgir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد تنشأ
        
    • قد ينشأ
        
    • مسائل معلقة
        
    • يمكن أن تنشأ
        
    • حالة نشوء
        
    • قد تُثار
        
    • قد ينبثق
        
    • قد يظهر
        
    • قد تظهر
        
    • أن ينبثق
        
    • يحتمل ظهورها
        
    • قد يبرز
        
    Toda consecuencia en materia de recursos que pueda surgir se propondrá a la Asamblea General en el próximo informe del Secretario General. UN وسوف تُـقترح على الجمعية العامة في التقرير المقبل للأمين العام أي آثار مترتبة على الموارد قد تنشأ نتيجة لذلك.
    A la luz de esta conclusión no es necesario que el Comité aborde ninguna otra cuestión que pueda surgir en virtud del artículo 26. UN وعلى ضوء هذه النتيجة، ليس على اللجنة أن تعالج أي مسائل قد تنشأ بمقتضى المادة ٢٦.
    La exclusión de la ilicitud de un hecho de un Estado en virtud de las disposiciones de los artículos 29, 31, 32 ó 33 no prejuzgará ninguna cuestión que pueda surgir con relación a la indemnización de los daños causados por ese hecho. UN لا يستبق انتفاء عدم المشروعية عن فعل صدر عن الدولة بمقتضى أحكام المواد ٩٢ أو ١٣ أو ٢٣ أو ٣٣ الحكم على أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بالتعويض عن اﻷضرار التي تسبب فيها ذلك الفعل.
    Toda controversia que pueda surgir entre las partes en cuanto a la interpretación o la forma de cumplimiento del laudo podrá ser sometida por cualquiera de las partes al tribunal arbitral que haya dictado el laudo para que decida al respecto. UN يجوز ﻷي طرف من أطراف النزاع أن يعرض على محكمة التحكيم التي أصدرت الحكم أي خلاف قد ينشأ بين اﻷطراف بشأن تفسير الحكم أو طريقة تنفيذه لاتخاذ قرار بشأنه.
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las singulares características geográficas de Santa Elena, a la vez que resuelve lo antes posible cualquier obstáculo que pueda surgir sobre la construcción del aeropuerto; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تضع في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة أثناء قيامها، في أقرب وقت ممكن، بتسوية أية مسائل معلقة تتصل بتشييد المطار؛
    Las Naciones Unidas y el Gobierno celebrarán consultas entre sí respecto de todo asunto que pueda surgir en relación con el presente acuerdo. UN التشاور تقوم اﻷمم المتحدة والحكومة بالتشاور فيما بينهما بشأن أي مسألة قد تنشأ فيما يتصل بهذا الاتفاق.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    La Guía de la Práctica obedece al propósito de dar respuestas para cada problema que haya surgido o pueda surgir. UN والغرض من دليل الممارسة هو تقديم أجوبة على كل قضية نشأت أو قد تنشأ.
    Se están haciendo planes para contribuir al proceso político que pueda surgir como resultado de las negociaciones entre las partes en el conflicto. UN والعمل جارٍ للتخطيط لحالات الطوارئ بغية مساعدة العملية السياسية التي قد تنشأ نتيجة للمفاوضات بين أطراف النـزاع.
    Austria celebra consultas con las organizaciones con sede en Viena en torno a toda cuestión que haya surgido o pueda surgir en el marco de la aplicación de esos acuerdos relativos a la sede. UN وتجري النمسا مشاورات مع المنظمات الكائنة في فيينا بشأن المسائل التي تنشأ أو قد تنشأ لدى تنفيذ اتفاقات المقارّ هذه.
    - Como sabe, es nuestra política de, uh, notificar a los familiares inmediatamente de cualquier situación que pueda surgir con la misión. Open Subtitles - كما تعلمون، هو poIicy لدينا ل، اه، واخطار أعضاء famiIy immediateIy أي invoIving الوضع المهمة التي قد تنشأ.
    En cualquier crisis que pueda surgir se convierte en tu trabajo resetear la percepción reestructurando la empresa. Open Subtitles في أي أزمة قد تنشأ تصبح مهمتك لإعادة التصور من خلال إعادة هيكلة الشركات.
    También significa el despliegue de observadores en los lugares de votación en número suficiente para responder a toda situación que pueda surgir en el momento del escrutinio y para coordinar las actividades de otros observadores internacionales. UN ويعني ذلك أيضا إيفاد بعثة من المراقبين لمراكز الانتخابات بأعداد كافية لﻹستجابة ﻷية مشاكل قد تنشأ خلال عملية التصويت وللتنسيق مع المراقبين الدوليين.
    Toda controversia que pueda surgir entre las partes en cuanto a la interpretación o la forma de cumplimiento del laudo podrá ser sometida por cualquiera de las partes al tribunal arbitral que haya dictado el laudo para que decida al respecto. UN يجوز ﻷي طرف من أطراف النزاع أن يعرض على محكمة التحكيم التي أصدرت الحكم أي خلاف قد ينشأ بين اﻷطراف بشأن تفسير الحكم أو طريقة تنفيذه لاتخاذ قرار بشأنه.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de las virtudes del diálogo, la concertación permanente y la búsqueda de soluciones por vías políticas y diplomáticas, las cuales deberían constituir el marco ideal para solucionar cualquier diferencia que pueda surgir durante el proceso de normalización entre los dos países. UN إن حكومتي على قناعة راسخة بفضائل الحوار والمشاورات المستمرة والبحث عن حلول بالوسائل السياسية والدبلوماسية التي يجب أن تشكل الإطار الأمثل لحل أي خلاف قد ينشأ خلال عملية التطبيع بين بلدينا.
    Kenya considera que hace falta establecer unas disposiciones claras y eficaces de arreglo de controversias y apoya la disposición de que los Estados partes celebren consultas y cooperen entre sí para arreglar cualquier controversia que pueda surgir con respecto a la aplicación o la interpretación del tratado. UN وترى كينيا ضرورة وضع أحكام واضحة وفعالة لتسوية المنازعات. وتؤيد كينيا الحكم الذي ينص على أن تتشاور الدول الأطراف وتتعاون فيما بينها لتسوية أي نزاع قد ينشأ فيما يتعلق بتطبيق المعاهدة أو تفسيرها.
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las singulares características geográficas de Santa Elena, a la vez que resuelve lo antes posible cualquier obstáculo que pueda surgir sobre la construcción del aeropuerto; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تأخذ في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة، بينما تسوَّى في أقرب وقت ممكن أي مسائل معلقة تتصل بتشييد المطار؛
    En mis esfuerzos por llegar a un acuerdo, me basaré en la labor de mis predecesores en el cargo, recogiendo toda nueva idea que pueda surgir. UN وسأعتمد لدى بذل جهودي من أجل تحقيق اتفاق على عمل سلفي في المنصب، مراعيا أي أفكار جديدة يمكن أن تنشأ.
    Toda controversia que pueda surgir entre quienes están sometidos a la decisión final de conformidad con el artículo 16 supra, en lo que respecta a la interpretación o a la forma de aplicación de dicha decisión, podrá ser presentada por cualquiera de ellos, a efectos de una decisión, al tribunal arbitral que tomó la decisión. UN لأي من الأطراف الملزمة بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينها يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى هيئة التحكيم التي أصدرته.
    En relación con este tema, la Junta Ejecutiva examinará cualquier otro asunto que pueda surgir y adoptará medidas al respecto. UN سيناقش المجلس التنفيذي في إطار هذا البند أي مسألة أخرى قد تُثار وسيتخذ إجراء بشأنها.
    Todo proyecto de resolución que pueda surgir de los debates celebrados en los dos plenarios se remitirá al comité de redacción para que éste proceda según corresponda. UN وأي مشروع قرار محتمل قد ينبثق عن هذه المناقشات في الجزءين من الجلسات العامة، سيحال إلى لجنة الصياغة لاتخاذ الإجراء.
    La República Argentina entiende que cualquier diferencia que pueda surgir en la relación bilateral entre los dos Estados debe ser canalizada estrictamente a través de los procedimientos previstos en la Carta. UN وتشعر جمهورية اﻷرجنتين أن أي نزاع قد يظهر في العلاقات الثنائية بين بلدين يجب أن يمر في اﻹجراءات الواردة في الميثاق.
    Y mis clientes le ayudarán con cualquier problema de reubicación que pueda surgir. Open Subtitles وعملائى سيساعدونك مع أى مشاكل إعادة التوطين التي قد تظهر.
    Es muy difícil que la paz pueda surgir de la avaricia. UN والسلم لا يمكن أن ينبثق من الشح.
    28. En ese contexto es importante establecer directrices claras y adecuadas, así como códigos de conducta y de ética, para que los parámetros de la actividad y la autoridad de los respectivos agentes queden claramente definidos, a los efectos de detectar, cuestionar y remediar cualquier violación o abuso de autoridad que pueda surgir. UN 28- ومن المهم في هذا السياق وضع مبادئ توجيهية واضحة وكافية في مجال السياسة العامة ومدونات لقواعد السلوك والأخلاق بحيث تحدَّد بوضوح وسائل العمل وسلطة كل جهة من الجهات الفاعلة المعنية من أجل الكشف عن أي حالة انتهاك أو سوء استعمال للسلطة يحتمل ظهورها والاعتراض عليها وتداركها.
    Sólo de ese modo las Naciones Unidas pueden entrar rápidamente a apoyar alguna solución política que pueda surgir. UN وبهذا فقط يمكن للأمم المتحدة أن تتدخل بسرعة لدعم أي حل سياسي قد يبرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد