Así, en la práctica, se establecería un límite máximo a la cantidad de material fisible que pueda utilizarse jamás para armas nucleares. | UN | وسيضع ذلك من الناحية العملية حداً أعلى على كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في أي وقت لﻷسلحة النووية. |
Por ello, la oradora agradecerá todo modelo que pueda utilizarse en pequeñas y medianas empresas. | UN | ولذلك فهي ترحب بأي نماذج يمكن استخدامها من أجل المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة. |
No se instalará ningún instrumento o equipo que pueda utilizarse para fines de ensayo de armas nucleares. | UN | ولا يجوز تركيب أي جهاز أو معدات يمكن استخدامها ﻷغراض اختبار أسلحة نووية. |
Cuando no existe ninguno de estos factores que pueda utilizarse como base para la asignación, el valor de las variables del comercio de servicios de filiales extranjeras puede asignarse por partes iguales entre los países extranjeros participantes en el capital. | UN | وإن لم يوجد أي عامل يمكن استخدامه أساسا للعزو يمكن إسناد قيمة متغيرات إحصاءات فاتس بالتساوي بين بلدان الملكية الأجنبية. |
El Alto Comisionado podrá rechazar toda oferta que no considere apropiada o que no pueda utilizarse con las finalidades mencionadas. | UN | وله أن يرفض أية عروض تتعلق بتبرعات لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه. |
Deben introducirse penas de prisión de al menos cuatro años para que la Convención contra la Delincuencia Organizada pueda utilizarse como base para la cooperación internacional; | UN | وينبغي فرض عقوبات بالسجن لمدة أربع سنوات أو أكثر بحيث يمكن استخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس للتعاون الدولي؛ |
Tal como está concebido, no es un documento que pueda utilizarse para determinar o establecer la rendición de cuentas con facilidad. | UN | ثم إنها، بالمفهوم الذي لايزال متبعا ليست وثيقة يمكن استخدامها للتحقق من وجود المساءلة، أو ﻹرسائها بسهولة. |
No se instalará ningún instrumento o equipo que pueda utilizarse para fines de ensayo de armas nucleares. | UN | ولا يجوز تركيب أي جهاز أو معدات يمكن استخدامها ﻷغراض اختبار أسلحة نووية. |
No se instalará ningún instrumento o equipo que pueda utilizarse para fines de ensayo de armas nucleares. | UN | ولا يجوز تركيب أي جهاز أو معدات يمكن استخدامها ﻷغراض اختبار أسلحة نووية. |
No se instalará ningún instrumento o equipo que pueda utilizarse para fines de ensayo de armas nucleares. | UN | ولا يجوز تركيب أي جهاز أو معدات قد يمكن استخدامها ﻷغراض تجربة سلاح نووي. |
No se instalará ningún instrumento o equipo que pueda utilizarse para fines de ensayo de armas nucleares. | UN | ولا يجوز تركيب أي جهاز أو معدات قد يمكن استخدامها ﻷغراض تجربة سلاح نووي. |
El Grupo señala que no existe una experiencia de ventas a la IOEC que se remonte al pasado y pueda utilizarse para valorar una reclamación por lucro cesante. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لا توجد سوابق مبيعات مع الشركـة العراقية لتصدير النفط يمكن استخدامها لتقدير قيمة ادعاء فوات الأرباح. |
El Grupo señala que no existe una experiencia de ventas a la IOEC que se remonte al pasado y pueda utilizarse para valorar una reclamación por lucro cesante. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لا توجد سوابق مبيعات مع الشركة العراقية لتصدير النفط يمكن استخدامها لتقدير قيمة ادعاء فوات الأرباح. |
Existen controles del Gobierno para evitar la desviación de cualquier material que pueda utilizarse para la fabricación de armas químicas o biológicas. | UN | وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Es también necesario examinar la posibilidad de elaborar, con la asistencia de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, una estrategia de comunicaciones modelo que pueda utilizarse en distintas situaciones. | UN | وربما هناك أيضا حاجة إلى النظر في إعداد استراتيجية نموذجية للاتصالات، بمساعدة مكتب دعم بناء السلام، يمكن استخدامها مع تعديلات خاصة بكل حالة على حدة في مختلف السيناريوهات. |
En resumen, los participantes examinaron diversos modelos institucionales y convinieron en que no hay un modelo único que pueda utilizarse en todas partes. | UN | وباختصار، ناقش المشاركون مختلف النماذج المؤسسية واتفقوا على أنه لا يوجد نموذج وحيد يمكن استخدامه على الصعيد العالمي. |
El proyecto elaborará un marco de buenas relaciones y una guía que pueda utilizarse a nivel local dentro de la Unión Europea. | UN | وسيضع المشروع إطارا للعلاقات الطيبة ودليلا يمكن استخدامه على الصعيد المحلي في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Podrá rechazar toda oferta que no considere apropiada o que no pueda utilizarse con las finalidades mencionadas. | UN | وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها لﻷغراض المذكورة أعلاه. |
Las contribuciones se contabilizarán en dólares de los Estados Unidos; no obstante, ONU-Mujeres podrá aceptar pagos en la moneda nacional de un país beneficiario en la medida en que tal moneda pueda utilizarse para satisfacer las necesidades de recursos de un proyecto. | UN | لأغراض المحاسبة، تُقوَّم المساهمات بدولارات الولايات المتحدة؛ بيد أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقبل مدفوعات بالعملة المحلية للحكومة المستفيدة بحيث يمكن استخدام تلك العملة في تلبية ما يلزم للمشاريع من نفقات مصروفات. |
1. Cuando un prestador de servicios de certificación preste servicios para apoyar una firma electrónica que pueda utilizarse como firma con efectos jurídicos, ese prestador de servicios de certificación deberá: | UN | 1 - حيثما يوفّر مقدّم خدمات التصديق خدمات لتأييد توقيع إلكتروني يجوز استخدامه لإعطاء مفعول قانوني بصفته توقيعا، يتعيّن على مقدّم خدمات التصديق المشار إليه: |
Permítaseme recordar que, independientemente de qué fuerza pueda utilizarse contra el pueblo de Timor Oriental, continuaremos apoyándolo en su lucha por la libertad, la justicia y la paz. | UN | وأود أن أذكر بأننا، بصرف النظر عن القوة التي قد تستخدم ضد شعب تيمور الشرقية، سنواصل دعمه في كفاحه من أجل الحرية والعدالة والسلم. |
Con el fin de ayudarlos en esa tarea la secretaría de la CNUDMI debe elaborar un conjunto de instrumentos, basados en la experiencia obtenida, que pueda utilizarse para elaborar los instrumentos legislativos necesarios a nivel nacional para su aprobación por los órganos competentes. | UN | ولمساعدتهم في هذه المهمة، على أمانة الأونسيترال أن تعد مجموعة دورات مرتكزة على الخبرة المكتسبة، التي يمكن أن تستعمل لإعداد الأدوات التشريعية اللازمة على المستوى الوطني للإقرار من الهيئات المختصة. |
7. Recuerda la sección 2 e) del anexo de la resolución 65/268 y solicita al Secretario General que siga manteniéndose al corriente de las mejores prácticas de las empresas en lo referente a las millas de viajero frecuente y que la informe acerca de cualquier tendencia nueva que pueda utilizarse para aprovechar las millas de viajero frecuente a fin de mejorar la administración de los viajes; | UN | 7 - تشير إلى البند 2 (هـ) من مرفق القرار 65/268، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد أفضل الممارسات في مجال النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن أي اتجاه جديد يمكن استغلاله لتقييم مسألة النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة بغية تحسين إدارة السفر؛ |
i) Toda arma con cañón que pueda utilizarse o esté concebida o pueda transformarse fácilmente para lanzar una bala o proyectil por la acción de un explosivo, [que incluya un armazón o caja de mecanismos de tal arma con cañón] Supresión propuesta por la delegación de los Estados Unidos. | UN | `١` أي سلاح ذي سبطانة يستعمل لاطلاق رصاصة أو قذيفة بواسطة مادة متفجرة ، أو مصمم لكي يستعمل لهذا الغرض أو يمكن تحويله بسهولة لكي يستعمل لهذا الغرض ، ]وهذا يشمل أي غلاف أو وعاء لذلك السلاح ذي السبطانة ، ولكن[حذف اقترحه وفد الولايات المتحدة . |
El experimento tuvo éxito en la etapa piloto y se está procurando obtener una alta capacidad de descarga de dióxido de manganeso electrolítico que pueda utilizarse en la preparación de baterías. | UN | ونجحت التجربة على النطاق التجريبي، وتبذل جهود حاليا للحصول على ثاني أكسيد المنغنيز الإلكتروليتي بقدرة إنتاج عالية ويمكن استخدامه لتحضير البطاريات. |
Por consiguiente, surgirá la necesidad de asegurarse de que todos esos datos técnicos se transformen en información útil que pueda utilizarse con eficacia. | UN | وستظهر عندئذ حاجة لكفالة أن تجري ترجمة البيانات التقنية الوفيرة إلى معلومات مفيدة بحيث يتسنى استخدامها بأقصى فعالية. |