ويكيبيديا

    "puedan dar lugar a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد تؤدي إلى
        
    • يمكن أن تؤدي الى نشوء
        
    Se revisarán los estatutos que puedan dar lugar a la discriminación de las minorías religiosas. UN وسيعاد النظر في الأنظمة الأساسية التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    No estén autorizados a ser objeto de operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa o los usos alternativos de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة.
    Todos los actos que no estén en consonancia con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas o que puedan dar lugar a la formación de grupos armados para desafiar sistemas políticos están prohibidos por el derecho internacional. UN والقانون الدولي يحظر جميع اﻷفعال المخالفة ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة أو التي قد تؤدي إلى تشكيل جماعات مسلحة لتحدي النظم السياسية.
    iii) No estén autorizados a ser objeto de operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, reciclado, regeneración, reutilización directa o usos alternativos de los contaminantes orgánicos persistentes; y UN ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الإستعادة أو إعادة التدوير أو الإستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة؛ و
    Invita a los Estados Partes a vigilar todas las tendencias que puedan dar lugar a la segregación racial, a esforzarse por erradicar las consecuencias negativas que puedan tener y a describir cualquier medida de ese tipo en sus informes periódicos. UN وهي تدعو الدول اﻷطراف الى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي الى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية آثار سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء تتخذه كهذا في تقاريرها الدورية.
    iii) No estén autorizados a ser objeto de operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, reciclado, regeneración, reutilización directa o usos alternativos de los contaminantes orgánicos persistentes; y UN ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة؛ و
    iii) No estén autorizados a ser objeto de operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, reciclado, regeneración, reutilización directa o usos alternativos de los contaminantes orgánicos persistentes; y UN ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة؛ و
    También deberían velar por que los procedimientos en las fronteras internacionales, en particular los que puedan dar lugar a la deportación o a la denegación de acceso a la protección internacional, incluyan salvaguardias para proteger la dignidad y garantizar la seguridad de todos los migrantes. UN ويجب أن تضمن أن تشمل الإجراءات المعمول بها في الحدود الدولية، ولا سيما تلك التي قد تؤدي إلى الترحيل أو الحرمان من الحصول على الحماية الدولية، ضمانات لحماية كرامة جميع المهاجرين وكفالة سلامتهم.
    iii) No se permita que sean objeto de operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, reciclado, regeneración, reutilización directa o usos alternativos de los contaminantes orgánicos persistentes; y UN ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة؛ و
    63. A la luz del artículo 3 de la Convención y de la Recomendación general XIX, el Comité alienta al Estado Parte a vigilar los estados de tensión que puedan dar lugar a la segregación racial y a esforzarse por erradicar las consecuencias negativas que puedan tener. UN ٣٦- وفي ضوء المادة ٣ من الاتفاقية والتوصية العامة التاسعة عشرة تشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد جميع التوترات التي قد تؤدي إلى العزل العنصري والعمل على إزالة أي آثار سلبية قد تترتب عنها.
    13. La Sra. Elayeb (Jamahiriya Árabe Libia) dice que el certificado de buena reputación y conducta tiene por objeto descartar a personas que hayan cometido en el pasado actos que puedan dar lugar a la pérdida de sus derechos en el futuro. UN 13 - السيدة العايب (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن شهادة حسن السمعة والسلوك يراد بها استبعاد الأشخاص الذين كانوا قد ارتكبوا في الماضي أفعالا قد تؤدي إلى حرمانهم من حقوقهم في المستقبل.
    106.125 Racionalizar aún más la Ley de extranjería para que los actos que puedan dar lugar a la expulsión se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados (Países Bajos); UN 106-125- زيادة تبسيط قانون الأجانب لضمان أن الأعمال التي قد تؤدي إلى الطرد تتماشى مع القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان (هولندا)؛
    135.60 Adoptar las medidas necesarias para erradicar la tendencia y/o la difusión, a través de los medios de comunicación, de estereotipos que puedan dar lugar a la discriminación de los migrantes y los refugiados (Argentina); UN 135-60- اتخاذ التدابير الضرورية للقضاء على الميل إلى الأفكار النمطية التي قد تؤدي إلى التمييز في حق المهاجرين واللاجئين و/أو نشرها عن طريق وسائط الإعلام (الأرجنتين)؛
    c) Respete los derechos de los refugiados, especialmente el principio de no devolución y los derechos humanos de los migrantes, y reduzca las restricciones de las leyes nacionales de inmigración que puedan dar lugar a la detención o la devolución por la fuerza de los refugiados o los solicitantes de asilo; UN (ج) احترام حقوق اللاجئين، وبخاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية، والالتزام بحقوق الإنسان للمهاجرين، والتخفيف من صرامة قوانين الهجرة الوطنية التي قد تؤدي إلى احتجاز اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو إعادتهم قسراً؛
    El artículo 6 1) d) iii) del Convenio de Estocolmo no permite que los desechos, incluidos los productos y artículos, cuando se conviertan en desechos, estén autorizados a ser objeto de " operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, reciclado, regeneración, reutilización directa o usos alternativos de los contaminantes orgánicos persistentes " . UN 19 - لا نسمح المادة 6 (1) (د) `3 ' من اتفاقية استكهولم بإخضاع النفايات، بما في ذلك المنتجات والسلع عندما تصبح نفايات، لـ ' ' عمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة``.
    Dentro del enfoque del Consejo ante la privación arbitraria de la nacionalidad, el presente informe estudia las medidas legislativas y administrativas que puedan dar lugar a la pérdida automática de la nacionalidad o que fundamenten una decisión administrativa o judicial para privar a una persona de su nacionalidad, así como aquellas medidas que puedan impedir arbitrariamente que una persona obtenga una nacionalidad. UN وفي سياق النهج المتّبع من قِبل المجلس إزاء مسألة الحرمان التعسفي من الجنسية، يدرس هذا التقرير التدابير التشريعية والإدارية التي قد تؤدي إلى الفقدان الآلي للجنسية أو التي قد تشكّل أساساً لاتخاذ قرار إداري أو قضائي بحرمان شخص من جنسيته، كما يدرس التقرير التدابير التي يمكن أن يترتب عليها حرمان شخص تعسفاً من الحصول على جنسية.
    La adopción de medidas adecuadas para garantizar que los desechos de hexabromociclododecano no estén autorizados a ser objeto de operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa o los usos alternativos de hexabromociclododecano; UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان ألاّ يسمح لنفايات الدوديكان الحلقي السداسي البروم بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدامات البديلة للدوديكان الحلقي السداسي البروم؛
    Invita a los Estados Partes a vigilar todas las tendencias que puedan dar lugar a la segregación racial, a esforzarse por erradicar las consecuencias negativas que puedan tener y a describir cualquier medida de ese tipo en sus informes periódicos. UN وهي تدعو الدول اﻷطراف الى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي الى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية آثار سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء تتخذه كهذا في تقاريرها الدورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد