ويكيبيديا

    "puedan tomar decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من اتخاذ قرارات
        
    • من اتخاذ القرارات
        
    • من الاختيار
        
    • من اتخاذ خيارات
        
    • أن يتخذوا قرارات
        
    • من القيام باختيارات
        
    • تستند إليها قرارات
        
    • من اعتماد خيارات
        
    Los informes y documentos deben ser concisos, si bien lo suficientemente exhaustivos para que las delegaciones puedan tomar decisiones fundamentadas. UN ويجب أن تكون التقارير والوثائق موجزة، ولكن شاملة بما فيه الكفاية لتمكين الوفود من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    11. Pone de relieve la importancia de proporcionar información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; UN 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    Las mujeres son el principal grupo de consumidores, y su empoderamiento es importante para que puedan tomar decisiones responsables y fundamentadas. UN وتمثل المرأة الفئة المستهلكة الرئيسية، ولذلك فمن المهم تمكين المرأة من اتخاذ قرارات متسمة بالمسؤولية وحسن التدبر.
    Por ejemplo, los Estados deben adoptar las medidas necesarias para que las mujeres puedan tomar decisiones por su cuenta en relación con su salud sexual y reproductiva, sin coacción, violencia o discriminación alguna. UN فعلى الدول، مثلاً، اتخاذ تدابير من أجل تمكين النساء من اتخاذ القرارات بشأن صحتهن الجنسية والإنجابية دون قسر أو عنف أو تمييز.
    Cada vez que se acercan las elecciones, emprende actividades de educación de los votantes para que puedan tomar decisiones informadas. UN ويعقد دورات تثقيفية للناخبين في أي وقت تقترب فيه الانتخابات لكي يتمكن الناخبون من الاختيار الواعي للمرشحين.
    Recomienda que se adopten programas y políticas que permitan aumentar el nivel de conocimientos sobre métodos anticonceptivos económicos y el acceso a ellos a fin de que las mujeres y los hombres puedan tomar decisiones fundamentadas sobre el número de hijos que tendrán y el espaciamiento entre los partos. UN وتوصي باعتماد سياسات وبرامج لزيادة المعرفة والحصول على وسائل منع الحمل بأسعار معقولة، بحيث تتمكن النساء والرجال من اتخاذ خيارات مدروسة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.
    11. Pone de relieve la importancia de proporcionar la información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; UN 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    Los Estados deben procurar que las niñas puedan tomar decisiones autónomas y fundamentadas sobre su salud reproductiva. UN وينبغي للدول أن تعمل على ضمان تمكين الفتيات من اتخاذ قرارات مستقلة ومستنيرة بشأن صحتهن الإنجابية.
    Ello requiere el suministro de la información necesaria para que los consumidores puedan tomar decisiones bien fundadas e independientes, así como la adopción de medidas para asegurar la exactitud de la información suministrada. UN ويقتضي ذلك توفير المعلومات اللازمة لتمكين المستهلكين من اتخاذ قرارات عن اطلاع وبصورة مستقلة، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان دقة المعلومات المقدمة.
    Ello requiere el suministro de la información necesaria para que los consumidores puedan tomar decisiones bien fundadas e independientes, así como la adopción de medidas para asegurar la exactitud de la información suministrada. UN ويقتضي ذلك توفير المعلومات اللازمة لتمكين المستهلكين من اتخاذ قرارات عن اطلاع وبصورة مستقلة، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان دقة المعلومات المقدمة.
    Ello requiere el suministro de la información necesaria para que los consumidores puedan tomar decisiones bien fundadas e independientes, así como la adopción de medidas para asegurar la exactitud de la información suministrada. UN ويقتضي ذلك توفير المعلومات اللازمة لتمكين المستهلكين من اتخاذ قرارات عن اطلاع وبصورة مستقلة، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان دقة المعلومات المقدمة.
    Ello requiere el suministro de la información necesaria para que los consumidores puedan tomar decisiones bien fundadas e independientes, así como la adopción de medidas para asegurar la exactitud de la información suministrada. UN ويقتضي ذلك توفير المعلومات اللازمة لتمكين المستهلكين من اتخاذ قرارات عن اطلاع وبصورة مستقلة، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان دقة المعلومات المقدمة.
    En los umbrales del siglo XXI, es sumamente importante que los pequeños Estados insulares en desarrollo estén conscientes de los adelantos logrados en la utilización de satélites y otras tecnologías a fin de que cuando necesiten realizar cambios en sus propios servicios puedan tomar decisiones informadas. UN وبدخول الدول الجزرية الصغيرة النامية القرن الحادي والعشرين، من المهم للغاية أن تلم بما أحرز من تقدم في مجال اﻹفادة من السواتل وغيرها من وسائط التكنولوجيا بحيث تتمكن عندما تحتاج إلى إجراء التغييرات اللازمة في خدماتها من اتخاذ قرارات واعية.
    También reflejan las iniciativas de la Secretaría para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones plenamente fundamentadas sobre las misiones de mantenimiento de la paz, presentándoles información claramente cuantificable por lo que se refiere a los resultados y a la contribución de las misiones a esos resultados. UN وهي تجسد أيضا جهود الأمانة العامة في تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن بعثات حفظ السلام عن طريق توفير معلومات يمكن قياسها بوضوح عن النتائج وعن مساهمة البعثات فيها.
    En contraste, la Comisión Consultiva ha realizado el encomiable esfuerzo de recopilar y notificar la información necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones al respecto con el debido conocimiento. UN وعلى النقيض من ذلك، بذلت اللجنة الاستشارية جهودا محمودة لجمع ونقل المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن هذا الموضوع.
    11. Pone de relieve la importancia de proporcionar información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones con conocimiento de causa; UN 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    En futuros períodos de sesiones de los órganos rectores se suministrará información detallada sobre la adopción de las Normas, para que esos órganos puedan tomar decisiones con conocimiento de causa. UN وسوف تقدّم معلومات تفصيلية عن اعتماد هذه المعايير إلى الدورات المقبلة للهيئات التشريعية بغية تمكينها من اتخاذ القرارات بناءً على معلومات دقيقة.
    Se trata de la igualdad de género, de la igualdad de reconocimiento y de la capacitación de las mujeres para que puedan tomar decisiones y asumir el control de su vida. UN ويتعلق الأمر أيضا بالمساواة بين الجنسين، والإنصاف في الاعتراف بهما، وتمكين المرأة من الاختيار ومن التحكم في حياتها.
    Además, le recomienda que se apliquen programas y políticas para aumentar los conocimientos sobre los métodos anticonceptivos asequibles, y el acceso a ellos, para que las mujeres y los hombres puedan tomar decisiones con conocimiento de causa sobre el número de hijos y el espaciamiento de los embarazos. UN كما توصي باعتماد سياسات وبرامج لزيادة المعرفة بوسائل منع الحمل والحصول عليها بأسعار معقولة، كي تتمكن النساء والرجال من اتخاذ خيارات مدروسة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.
    Dichas organizaciones suministran información valiosa para que los dirigentes gubernamentales puedan tomar decisiones bien fundamentadas respecto a nuestros recursos compartidos. UN وتوفر هذه المنظمات معلومات قيمة تتيح للقادة الحكوميين أن يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن مواردهم المشتركة.
    Recomienda también que se adopten medidas para aumentar el nivel de conocimientos acerca de métodos anticonceptivos de bajo costo y facilitar el acceso a los mismos, a fin de que las mujeres y los hombres puedan tomar decisiones, con conocimiento de causa, sobre el número y el espaciamiento de los hijos, y, el acceso a abortos seguros. UN وتوصي أيضا باعتماد تدابير تهدف إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل المعقولة الثمن والحصول عليها، بحيث يتمكن المرأة والرجال من القيام باختيارات مستنيرة عن عدد المواليد والمباعدة بينهم، والحصول على سبل الإجهاض المأمون.
    Como parte de estas medidas deberían formularse normas de divulgación de los riesgos oportunas y adecuadas para que los inversores puedan tomar decisiones bien fundamentadas. UN وينبغي أن تعالج هذه الجهود معايير الكشف المبكر والكافي عن المخاطر بغية تحسين الأسس التي تستند إليها قرارات المستثمرين.
    Deben promover entre las partes el conocimiento del marco normativo, incluidos las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario, así como las opciones de aplicación disponibles, de manera que las partes puedan tomar decisiones fundamentadas. UN وينبغي أن يعززوا معرفة الأطراف بالإطار المعياري، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، والخيارات المتاحة لتنفيذه، لكي يتمكن الأطراف من اعتماد خيارات مستنيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد