ويكيبيديا

    "puede atribuirse a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن أن يعزى إلى
        
    • يمكن عزوه إلى
        
    • يمكن أن تعزى إلى
        
    • يمكن أن يُعزى إلى
        
    • يمكن أن تُعزى إلى
        
    • يمكن عزوها إلى
        
    • قد يعزى إلى
        
    • قد يعود إلى
        
    • فيُعزى إلى
        
    • يُسند إلى
        
    • يمكن إرجاعه إلى
        
    • ويمكن أن يعزى هذا إلى
        
    La mayor parte de las complicaciones sociales que se examinan aquí puede atribuirse a una erosión de los valores morales y religiosos en nuestras sociedades. UN ومعظم التعقيدات الاجتماعية المشار إليها هنا يمكن أن يعزى إلى تداعي القيــــم اﻷخلاقيـــة والدينية في مجتمعاتنا.
    Sin embargo, su persistencia no puede atribuirse a la falta de análisis y pronunciamientos radicales sobre el tema. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يمكن أن يعزى إلى نقص في التحليل أو في النهج الجوهرية لتناول المسألـــة.
    Los datos disponibles sugieren que la disminución de la prevalencia puede atribuirse a cambios en el comportamiento sexual. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن تراجع الانتشار ربما يمكن عزوه إلى تغييرات في السلوك الجنسي.
    No está claro si el aumento del número de casos de abuso y explotación sexuales puede atribuirse a una capacitación deficiente antes del despliegue, la duración del ciclo de servicios o a otros factores. UN وأضاف أن من غير الواضح ما إذا كانت زيادة عدد حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين يمكن أن تعزى إلى انخفاض مستوى التدريب قبل الوزع، أو إلى طول مدة المهمات التي توفد فيها القوات، أو إلى عوامل أخرى.
    Hay quienes argumentan que la génesis de este movimiento puede atribuirse a un tradicional desconocimiento de la mayoría campesina de parte de los sucesivos gobiernos. UN ويدعي البعض أن تكوين الدرب الساطع يمكن أن يُعزى إلى الاهمال التاريخي الذي أبدته كل حكومة للأغلبية المتألفة من فلاحين.
    El pago inmediato de las sumas adeudadas por ese contribuyente es la única forma de resolver la crisis, que no puede atribuirse a la escala de cuotas. UN وإن دفع هذا المساهم للمتأخرات المستحقة عليه فورا هو الوسيلة الوحيدة لحل اﻷزمة، التي لا يمكن أن تُعزى إلى جدول اﻷنصبة.
    En opinión del equipo, la situación anterior puede atribuirse a dos consideraciones principales, siendo la segunda consecuencia de la primera. UN ٦٣ - ويرى الفريق أن هذه الحالة يمكن عزوها إلى عاملين رئيسيين أولهما سبب في اﻵخر.
    Si bien parte de ese dinamismo puede atribuirse a los crecientes vínculos en materia de comercio e inversión dentro de la región, una gran porción de ello se debe a las estructuras de producción generalmente flexibles y a las políticas abiertas en esas economías, que han permitido la aplicación satisfactoria de una estrategia de desarrollo basada en las exportaciones. UN وعلى الرغم من أن جزءا من هذه الدينامية قد يعزى إلى نمو الصلات التجارية والاستثمارية داخل المنطقة، فإن كثيرا من الفضل في ذلك يرجع إلى هياكل الانتاج المرنة عموما وبيئة السياسات العامة المستجيبة في هذه الاقتصادات التي مكنت من نجاح تنفيذ استراتيجية انمائية موجهة نحو التصدير.
    Sólo una parte mínima de ese retraso puede atribuirse a la decisión de los autores de cambiar de abogados. UN وجزء بسيط فقط من هذا التأخير يمكن أن يعزى إلى قرار صاحبي الرسالة تغيير محاميهما.
    Desean que se los informe de la medida en que ha cambiado la tasa de crecimiento de la población, país por país, o a nivel mundial, así como de si este cambio puede atribuirse a la cooperación internacional. UN وترغب الدول الأعضاء في أن تظل على علم بمدى التغير في معدل النمو السكاني، بحسب كل بلد، أو على المستوى العالمي، وما إذا كان ذلك التغير يمكن أن يعزى إلى التعاون الدولي.
    Esta tasa relativamente alta puede atribuirse a la presencia de muchas trabajadoras migratorias en esos países. UN وهذا المعدل المرتفع نسبيا يمكن أن يعزى إلى وجود أعداد كبيرة من العاملات المهاجرات في هذه البلدان.
    No obstante, esa alta tasa no puede atribuirse a un aborto selectivo en función del sexo del feto. UN غير أن هذا المعدل العالي لا يمكن أن يعزى إلى الإجهاض الناجم عن اختيار جنس الجنين.
    La reducción del número de refugiados y personas desplazadas en 3,5 millones en el curso del año pasado puede atribuirse a la eficacia con que el ACNUR ha cumplido su mandato. UN وأضاف أن إنقاص هذا العدد بمقدار ٣,٥ مليون نسمة خلال العام الماضي يمكن أن يعزى إلى الطريقة الفعالة التي يؤدي بها المفوض السامي مهام ولايته.
    Mucho de lo que ha logrado el Consejo de Seguridad puede atribuirse a los aportes de los miembros rotativos. UN الكثير مما أحرزه مجلس الأمن يمكن عزوه إلى مساهمات أعضائه المتناوبين.
    Además, en este grupo se incluyen los niños y estudiantes/alumnos que sufren en sus funciones de aprendizaje o en su conducta un trastorno continuado y grave que no puede atribuirse a una razón orgánica. UN وعلاوة على ذلك، تضم هذه المجموعة الأطفال والطلاب/التلاميذ الذين يشكون من اضطراب دائم وحاد في وظائف التعلّم أو في النمو السلوكي الذي يمكن عزوه إلى سبب عضوي أم لا.
    La Oficina de Ética opina que el aumento del número de consultas sobre asuntos relativos al empleo en 2011 puede atribuirse a la confianza depositada en la Oficina y, además, al reconocimiento de su capacidad y disposición para brindar aclaraciones imparciales sobre las reglas y normas de la organización. UN ويرى مكتب الأخلاقيات أن الزيادة في عدد الاستفسارات المتعلقة بالعمل في عام 2011 يمكن أن تعزى إلى الثقة في مكتب الأخلاقيات، فضلاً عن الاعتراف بقدرته واستعداده لتقديم إيضاح محايد لقواعد ومعايير المنظمة.
    La paz sostenible exige el desarme porque, a menudo, el recrudecimiento de la violencia, incluida la violencia por razón de género y los homicidios, puede atribuirse a la fácil disponibilidad de armas. UN ويستلزم السلام المستدام نزع السلاح لأن تجدد العنف، بما فيه العنف الجنساني وقتل البشر، يمكن أن يُعزى إلى توافر الأسلحة بسهولة.
    Según ciertos cálculos oficiosos, aproximadamente un 50% de la subida del precio de los metales registrada durante el primer trimestre de 2006 puede atribuirse a la especulación. UN وحسب بعض التقديرات غير الرسمية، فإن حوالي 50 في المائة من الزيادة المسجلة في أسعار الفلزات في الربع الأول من سنة 2006 يمكن أن تُعزى إلى المضاربة.
    Así, a falta de unas garantías del Empleador en cuanto a la posibilidad de convertir o transferir esos fondos, cualquier pérdida resultante de la no convertibilidad de esos depósitos en dinares iraquíes no puede atribuirse a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y no puede ser la base para una indemnización por la Comisión. UN وهكذا، وبالنظر لعدم وجود أية ضمانات من جانب صاحب العمل فيما يتعلق بقابلية هذه اﻷموال للتحويل أو النقل بالحوالة، فإن الخسائر المتكبدة من جراء عدم قابلية تحويل هذه الودائع بالدنانير العراقية لا يمكن عزوها إلى قيام العراق بغزو واحتلال الكويت ولا تشكل أساسا للتعويض من جانب هذه اللجنة.
    Si bien la diferencia entre las figuras 3 y 4 es pequeña, puede atribuirse a la falta de proyecciones " con medidas adicionales " , por lo que para algunas Partes el efecto es casi imperceptible en comparación con las emisiones totales de GEI. UN وفي حين أن الفرق بين الشكلين 3 و4 ضئيل، فهو قد يعزى إلى النقص في الإسقاطات " مع تدابير إضافية " ولذا فبالنسبة لبعض الأطراف يكون التأثير لا يكاد يذكر إذا قورن بانبعاثات غازات الدفيئة الكلية.
    Como ha señalado el Comité de los Derechos del Niño, el índice de encarcelamiento de niños indígenas desproporcionadamente alto " puede atribuirse a una discriminación sistémica en el sistema judicial o en la sociedad " . UN ومثلما أوضحت لجنة حقوق الطفل، فإن ارتفاع معدلات حبس أطفال الشعوب الأصلية مقارنة بمعدلات حبس غيرهم " قد يعود إلى التمييز المنهجي الذي يمارسه النظام القضائي أو المجتمع أو هما معاً على هؤلاء الأطفال " ().
    296. El hecho de que varios gobiernos no dictaran leyes para legalizar y reglamentar el divorcio puede atribuirse a una tentativa de salvaguardar la unidad de la familia. UN 296- أما تقاعس عدد من الإدارات عن إدخال قوانين تشرّع وتنظم الطلاق فيُعزى إلى محاولة صون وحدة الأسرة.
    4) Por lo que respecta a los Estados, la existencia de un control se ha examinado principalmente en relación con la cuestión de si el comportamiento de personas o grupos de personas, en particular de fuerzas armadas irregulares, puede atribuirse a un Estado. UN (4) وفيما يتعلق بالدول، فإن مسألة وجود سيطرة قد نوقشت أساساً فيما يتصل بمسألة ما إذا كان تصرف الأشخاص أو مجموعات الأشخاص، ولا سيما القوات المسلحة غير النظامية، يُسند إلى الدولة().
    Entre un tercio y la mitad del crecimiento del PIB de Tailandia desde 1994 puede atribuirse a actividades relacionadas con bienes raíces. UN وما بين ثلث ونصف نمو الناتج المحلي الاجمالي التايلندي منذ عام ٤٩٩١ يمكن إرجاعه إلى أنشطة متصلة بالعقارات.
    Ello puede atribuirse a la puesta en funcionamiento de un programa móvil de detección de cáncer de mama. UN ويمكن أن يعزى هذا إلى تنشيط برنامج الوحدات المتنقلة للكشف عن سرطان الثدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد