Es en estas condiciones que el texto aprobado puede convertirse en un instrumento precioso para quienes practican el arbitraje comercial internacional. | UN | وفي ظل هذه الشروط، يمكن أن يصبح النص المعتمد صكا قيما للمشتغلين في مجال التحكيم التجاري الدولي. |
Ese mundo puede convertirse en realidad si cada uno de nosotros realmente lo desea. | UN | بل يمكن أن يصبح هذا العالم حقيقة إذا رغبنا جميعا في ذلك حقاً. |
Así pues, el examen puede convertirse en catalizador del desarrollo y la democracia. | UN | وهكذا فإن عملية الاستعراض يمكن أن تصبح عاملاً حفازاً للتنمية والديمقراطية. |
Mi delegación también cree que el regionalismo puede convertirse en un elemento fundamental para enfrentar con éxito la amenaza de los estupefacientes sin llegar a un hegemonismo inadvertido. | UN | وكذلك يعتقد وفد بلــدي إن اﻹقليمية يمكن أن تصبح عنصرا حاسمــا فــي السعي لمواجهة تهديد المخــدرات بنجاح دون أن تــؤدي الــى هيمنة غير مقصودة. |
Pero en el lugar de trabajo, la sexualidad fácilmente puede convertirse... en acoso sexual. | Open Subtitles | لكن في مقر العمل النشاط الجنسي قد يصبح بسهولة تحرشاً جنسياًً ? |
Llevar la democracia a la política y a las relaciones internacionales es un objetivo que puede convertirse en realidad. | UN | كما أن اضفاء الديمقراطية على السياسة والعلاقات الدولية هدف يمكن أن يتحول إلى حقيقة. |
Esta práctica puede convertirse en instrumento de intervención de las grandes Potencias en los países más pequeños. | UN | ومثل هذه الممارسة قد تصبح أداة لتدخل الدول الكبرى في البلدان اﻷصغر حجما. |
Esta conferencia puede convertirse en una prueba de nuestra voluntad política colectiva de tomar decisiones que mejoren las vidas de aquellos que más sufren. | UN | ويمكن أن يصبح هذا المؤتمر اختبارا لإرادتنا السياسية الجماعية باتخاذ مقررات من شأنها أن تحسن حياة مَن يعانون أشد الآلام. |
El examen periódico universal puede convertirse en un instrumento eficaz para evaluar el historial de los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos. | UN | والاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يصبح أداة فعالة لتقييم سجلات حقوق الإنسان للدول الأعضاء. |
En esos casos, conservar el control de los recursos naturales puede convertirse en última instancia en la razón principal para mantener el conflicto armado. | UN | وفي تلك الحالات يمكن أن يصبح الاحتفاظ بالسيطرة على الموارد الطبيعية السبب الرئيسي في استمرار الصراع المسلح. |
Namibia opina que la inversión directa extranjera puede convertirse en una fuente importante de recursos para el proceso de desarrollo africano. | UN | وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية. |
60. El nombre consuetudinario (nom d ' usage) no puede convertirse en apellido legal hasta que se haya empleado por lo menos durante tres generaciones. | UN | 60 - وأشارت إلى أن الاسم الاعتيادي لا يمكن أن يصبح اسمَ عائلة قانونياًّ إلا إذا استُخدِم لثلاثة أجيال على الأقل. |
La Comisión no puede convertirse en un simple foro académico desvinculado de las realidades del mundo. | UN | ولا يمكن أن تصبح الهيئة مجرد محفل أكاديمي منفصل عن واقع العالم. |
En Kazajstán creemos que la Organización de Cooperación de Shanghai puede convertirse en un instrumento eficaz para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ونحن في كازاخستان نرى أن منظمة شانغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة. |
En Kazajstán consideramos que la Organización de Cooperación de Shanghai puede convertirse en un instrumento eficaz para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ونحن في كازاخستان نعتقد بأن منظمة شنغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة في ضمان الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Sin embargo, puede convertirse en un elemento necesario del proyecto básico, a un costo añadido de 36 millones de dólares, según el resultado de los ensayos y la evaluación. | UN | غير أنه قد يصبح ضرورة من ضرورات النطاق الأساسي بتكلفة إضافية قدرها 36 مليون دولار وذلك رهنا بنتائج الاختبار والتقييم. |
En particular, la formación empresarial destinada a grupos específicos puede convertirse en un instrumento clave para ayudar a la mujer empresaria a encarar la competencia internacional y aprovechar las oportunidades creadas por los mercados libres. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد يصبح التدريب المحدد الأهداف في مجال تنظيم المشاريع من عوامل النجاح الرئيسية التي تساعد صاحبات الأعمال في مواجهة المنافسة الدولية واغتنام الفرص التي تتيحها الأسواق المفتوحة. |
A decir verdad, el sueño de unos pocos puede convertirse en pesadilla de millones. | UN | والواقع أن ما يحلم به بعض الأفراد يمكن أن يتحول إلى كابوس بالنسبة للملايين من البورتوريكيين. |
Por último, en algunos proyectos la administración pública puede convertirse en el propietario definitivo de las instalaciones. | UN | وأخيرا، قد تصبح الحكومة، في بعض المشاريع، هي المالكة النهائية للمرفق. |
También puede convertirse en un acto político de la máxima importancia. | UN | ويمكن أن يصبح أيضا عملا سياسيا له أهمية قصوى. |
Ésta puede convertirse en un instrumento de primer orden, que brindará al UNICEF y a otros colaboradores acceso a la experiencia y los resultados de la evaluación a escala mundial. | UN | وقد يصبح هذا القرص أداة قوية تسمح لكل من اليونيسيف وغيرها من الشركاء باﻹفادة من الدروس ونتائج التقييمات المستقاة من خبرات على نطاق العالم. |
De lo contrario, nuestra región puede convertirse en una zona de inestabilidad permanente. | UN | وإذا لم يحدث ذلك فإن منطقتنا قد تتحول إلى منطقة يستوطن فيها عدم الاستقرار بصورة دائمة. |
La gestión del riesgo puede convertirse en una simple cuestión de cumplimiento en lugar de ser un instrumento de gestión eficaz, si no se la integra en los principales procesos de la organización. | UN | وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة. |
En virtud de su ascendencia, el deporte puede convertirse en un poderoso factor agente de cambio que oriente a la sociedad en su conjunto. | UN | فالرياضة بفضل شعبيتها وتأثيرها يمكنها أن تصبح عاملاً قوياً للتغيير يقود المجتمع بأكمله. |
Con cada día que pasa, disminuye nuestra capacidad de prevenir lo que puede convertirse en una tragedia humana sin precedentes. | UN | فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية لا مثيل لها. |
Asia central puede convertirse en ese terreno de prueba. | UN | ويمكن أن تصبح آسيا الوسطى منطقة اختبار في هذا الخصوص. |
1. Si un sólido puede convertirse en líquido durante el transporte, véase 4.1.3.4. | UN | 1- في الحالات التي تتحول فيها المواد الصلبة إلى سوائل، انظر 4-1-3-4. |
44. Claramente, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo puede convertirse en un hito en la esfera del desarrollo. | UN | ٤٤ - ومن الواضح أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بإمكانه أن يصبح معلمة في مجال التنمية. |