ويكيبيديا

    "puede decirse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن القول
        
    • ويمكن القول
        
    • يمكن أن يقال
        
    • ويمكن أن يقال
        
    • يمكن قوله
        
    • وينطبق الأمر
        
    • ويمكن قول
        
    • يجوز القول
        
    • يمكن أن يُقال
        
    • يمكن قول
        
    • الشيء ينطبق
        
    • ويمكن وصف
        
    • الوضع ينطبق
        
    • يمكنك قول
        
    • الممكن القول
        
    Como mérito, puede decirse que la monarquía había logrado forjar una nación y mantener la unidad nacional y la paz social. UN يمكن القول من الناحية الايجابية أن النظام الملكي توصل إلى بناء أمة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلم الاجتماعي.
    Actualmente, con 155 Estados partes, puede decirse que esa constitución de los océanos ha alcanzado la aceptación universal. UN وبانضمام 155 دولة إلى الاتفاقية، يمكن القول إن دستور المحيطات ذلك قد حقق القبول العالمي.
    Sin perjuicio de ello, no puede decirse que todos los delicados problemas planteados por el régimen propuesto hayan sido resueltos de manera enteramente satisfactoria. UN ولذلك، لا يمكن القول إن كل المشاكل الحساسة التي يثيرها النظام المقترح قد وجدت لها حلا مرضيا تماما.
    puede decirse con certeza que los poderes jurisdiccionales del Tribunal todavía no se han agotado. UN ويمكن القول باطمئنان إن السلطات القضائية التي تتمتع بها المحكمة لم تُستـنـفـد بعد.
    Lo menos que puede decirse de este período de sesiones es que fue particularmente intenso. UN وأقل ما يمكن أن يقال عنها هو أنها كانت دورة حافلة بشكل خاص.
    Lo mismo puede decirse de las tecnologías empleadas, que pueden incluirse en la categoría bien conocida de artículos de doble uso. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن التكنولوجيات ذات الصلة، التي تقع تحت عنوان معروف جيدا هو الاستخدام المزدوج.
    El éxito en estos tiempos volátiles suele ser moderado, pues, a pesar de sus logros importantes, no puede decirse que las Naciones Unidas han logrado satisfacer las elevadas aspiraciones de quienes las crearon. UN والنجاح في هذه اﻷوقات المتقلبة مشوبا بالحذر في معظم اﻷحيان. فعلى الرغم من المنجزات الهامة التي حققتها اﻷمم المتحدة، فلا يمكن القول أنها قد أوفت بالتطلعات اﻷسمى لمؤسسيها.
    Desde ese punto de vista, puede decirse que los redactores de la Carta fueron notablemente clarividentes. UN ومن هذا المنظور، يمكن القول إن الميثاق ينطوي على قدر كبير من البصيرة.
    Por tanto, no puede decirse que el proyecto haya beneficiado mucho a los Estados árabes. UN ولذا لا يمكن القول بأن المشروع أفاد الدول العربية على نطاق واسع.
    Tampoco puede decirse que el Gobierno de Nueva Zelandia esté poniendo obstáculos al camino hacia la libre determinación. UN كما أنه لا يمكن القول إن حكومة نيوزيلندا تعرقل مسارنا نحو تقرير المصير.
    Por lo tanto, no puede decirse que el Registro tenga un significado universal. UN ولذلك لا يمكن القول إن السجل ذو دلالة عالمية.
    Y al final de su Gobierno puede decirse que el Presidente había hecho todo lo posible por separar a los comunistas de cargos en la administración pública. UN وفي نهاية حكم الرئيس اريفالو، يمكن القول أن الرئيس قام بكل ما يمكن لفصل الشيوعيين من المناصب في اﻹدارة العامة.
    En verdad, puede decirse que lo último tiene un efecto grave sobre lo primero. UN والحقيقة أنه يمكن القول بأن عدم الفهم له أثر خطير على عدم الشعور بالعداء.
    puede decirse sin exageración alguna que estamos viviendo momentos decisivos de la historia moderna. UN ويمكن القول بدون مبالغة إننا نعيش إحدى الحقبات الرئيسية من التاريخ الحديث.
    puede decirse con justicia que se estaba gestando cierto grado de acuerdo general respecto de esas cuestiones. UN ويمكن القول بوجه عام إن قدرا معينا من الاتفاق العام بدأ يظهر بشأن هذه المسائل.
    Y es en Asia donde puede decirse que el FNUAP logró una mayor repercusión y alcanzó sus mayores éxitos. UN ويمكن القول بأن أكبر أثر للصندوق كان في آسيا كذلك وأنه حقق فيها أعظم النجاح.
    Lo mismo puede decirse de su contribución al buen funcionamiento de las organizaciones internacionales y al progreso del derecho internacional. UN والشيء نفسه يمكن أن يقال عن إسهامها في عمل المنظمات الدولية على نحو هادئ وفي تقدم القانون الدولي.
    puede decirse lo mismo para los bancos comerciales internacionales, que en el pasado otorgaron a esos países grandes préstamos. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن المصارف التجارية الدولية التي قدمت في الماضي مبالغ كبيرة من القروض لهذه البلدان.
    Por otra parte, en la medida en que la estrategia se base en políticas de ajuste a largo plazo combinadas con nuevos préstamos otorgados en condiciones adecuadas, no puede decirse que la concesión de nuevos créditos sólo difiere el vencimiento de la deuda. UN وبما أن الاستراتيجية تستند إلى سياسات تكيف طويلة اﻷجل مع القيام في الوقت نفسه بتقديم قروض جديدة بشروط مناسبة، فإن كل ما يمكن قوله هو أن منح القروض الجديدة لا ينتج عنه سوى إرجاء أجل التسديد.
    Lo mismo puede decirse de la enmienda del artículo 17 de la Constitución. UN وينطبق الأمر ذاته على تعديل المادة 17 من الدستور.
    Lo mismo puede decirse de Rusia, la India y el Brasil. UN ويمكن قول الشيء نفسه عن روسيا، والهند، والبرازيل.
    No puede decirse que una ciudad esté defendida aunque tenga instalaciones de defensa y fuerzas armadas si está alejada del campo de batalla y no corre peligro inmediato de ocupación por el enemigo. UN ولا يجوز القول أن المدينة المحصنة بمنشآت دفاعية وقوات مسلحة مدينة محصنة إذا كانت بعيدة عن ميدان المعركة ولم يكن يتهددها خطر حالٌّ يتمثل في قيام العدو باحتلالها.
    Las responsabilidades de la parte israelí han quedado plasmadas en la resolución, pero no puede decirse lo mismo respecto de las responsabilidades de la parte palestina. UN وتتجلى مسؤوليات الجانب الإسرائيلي في هذا القرار، غير أنه لا يمكن أن يُقال نفس الشيء عن مسؤوليات الجانب الفلسطيني.
    No puede decirse lo mismo de Israel, que ha solicitado cambios sustanciales en el documento. UN ولا يمكن قول المثل عن إسرائيل التي طالبت بإدخال تغييرات كبيرة على الوثيقة.
    Lo mismo puede decirse de otras armas de destrucción en masa, incluyendo las armas químicas y biológicas así como su vectores. UN ونفس الشيء ينطبق على أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، بما في ذلك اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائط إيصالها.
    puede decirse que la parte del país que está fuera de la región capitalina es la zona rural. UN ويمكن وصف المنطقة خارج منطقة العاصمة بأنها منطقة ريفية.
    Lo mismo puede decirse del derecho a la libre determinación en situaciones de colonización, en las que los pueblos están sometidos al dominio u ocupación extranjeros. UN ونفس الوضع ينطبق على الحق في تقرير المصير في الحالات المتعلقة بالاستعمار، حيث لا تزال الشعوب تخضع لسيادة خارجية أو احتلال أجنبي.
    puede decirse que llevaba viviendo en la calle bastante tiempo. Open Subtitles لقد كان يعيش فى الشوارع لفترة طويلة, يمكنك قول ذلك
    Huelga decir que la interdependencia se ha profundizado desde la fundación de la UNCTAD y hoy puede decirse que el reto de establecer cierta coherencia entre el comercio, las finanzas, la inversión y la tecnología es mayor que nunca. UN وغني عن القول إن الاعتماد المتبادل قد تعمّق منذ تأسيس الأونكتاد وأنه من الممكن القول إن التحدي المتمثل في تحقيق التماسك بين التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا قد أصبح اليوم أكبر من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد