Para concluir, los años de experiencia han demostrado que la tecnología nuclear puede desempeñar un papel importante en nuestra búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | ختاما، إن سنوات الخبرة المكتسبة بينت أن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدي دورا هاما في سعينا إلى إنجاز التنمية المستدامة. |
La evaluación es una función encaminada a consolidar los conocimientos y puede desempeñar un papel importante en el aprendizaje en materia de organización. | UN | ٦٦ - والتقييم هو وظيفة بناء للمعرفة يمكن أن تؤدي دورا هاما في التعلم التنظيمي. |
Reconociendo que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mitigar la pobreza y erradicar el hambre, | UN | وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا مهما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع، |
Estamos convencidos de que la promoción de la cultura de paz puede desempeñar un papel importante en el mantenimiento de la paz y el desarrollo. | UN | ونحن مقتنعون بأن تشجيع ثقافة السلام يمكن أن يؤدي دورا هاما في استدامة السلام والتنمية. |
La asistencia internacional puede desempeñar un papel importante en ese aspecto. | UN | وهذا هو المجال الذي يمكن فيه للمساعدة الدولية أن تقوم بدور هام. |
Se hacía hincapié en el hecho de que la tecnología de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel importante para acelerar el crecimiento, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, y puede facilitar su integración eficaz en la economía global. | UN | وأكد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي. |
Creo que nuestra Organización, con amplia experiencia en todo el mundo, puede desempeñar un papel importante en la creación de instituciones democráticas, el estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y la supervisión de las elecciones. | UN | وأرى أن منظمتنا، بما لها من خبرة واسعة في أماكن أخرى، يمكن أن تؤدي دورا هاما في إقامة المؤسسات الديمقراطية، وإقرار سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان ورصد الانتخابات. |
La visita de la delegación reforzó la firme convicción de que la Comisión puede desempeñar un papel importante en Sierra Leona, especialmente mediante la promoción de un diálogo y una coordinación más amplios entre todos los que trabajan en pro de la consolidación de la paz. | UN | وقد عززت زيارة الوفد اعتقادا قويا بأن لجنة بناء السلام يمكن أن تؤدي دورا هاما في سيراليون، ولا سيما عن طريق تشجيع زيادة الحوار والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة العاملين في توطيد السلام. |
La visita de la delegación reforzó la firme convicción de que la Comisión puede desempeñar un papel importante en Sierra Leona, especialmente mediante la promoción de un diálogo y una coordinación más amplios entre todos los que trabajan en pro de la consolidación de la paz. | UN | وقد عززت زيارة الوفد اعتقادا قويا بأن لجنة بناء السلام يمكن أن تؤدي دورا هاما في سيراليون، ولا سيما عن طريق تشجيع زيادة الحوار والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة العاملين في توطيد السلام. |
Los desplazamientos históricos de la población indican que la migración internacional puede desempeñar un papel importante para contrarrestar muchas de las consecuencias del envejecimiento de la población y la escasez de mano de obra, aunque tal vez no pueda hacerlo por completo. | UN | 45 - وتشير تحركات السكان التاريخية، إلى أن الهجرة الدولية يمكن أن تؤدي دورا مهما في الحد من آثار شيخوخة السكان وأوجه النقص في العمالة، ولو بصورة غير كاملة. |
Si se lo formula de manera adecuada e inclusiva, el proceso constituyente puede desempeñar un papel importante en las transiciones políticas pacíficas y en la consolidación de la paz después de un conflicto, así como en la prevención de conflictos mediante la garantía de la igualdad de derechos para los grupos marginados. | UN | وإذا صممت عملية صياغة الدستور بشكل سليم يشمل الجميع، فإنها يمكن أن تؤدي دورا مهما في عمليات الانتقال السياسي السلمي وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، وكذلك في منع نشوب النزاعات عن طريق كفالة المساواة في الحقوق لصالح الفئات المهمشة. |
12. La divulgación de información, por ejemplo, un mapa que muestre las enormes diferencias de movilidad económica en diferentes lugares de los Estados Unidos, puede desempeñar un papel importante en el cambio social. | UN | 12 - واختتم قائلا إن نشر المعلومات، من قبيل خريطة توضح الفروق الشاسعة في الحراك الاقتصادي في مختلف أنحاء الولايات المتحدة، يمكن أن يؤدي دورا هاما في إحداث التغيير الاجتماعي. |
El Japón está convencido de que el Protocolo Adicional puede desempeñar un papel importante para impedir que esos materiales caigan en manos de terroristas, ya que proporciona un mecanismo para comunicar las importaciones y exportaciones de material y equipo nucleares. | UN | 23 - واليابان مقتنعة بأن البروتوكول الإضافي يمكن أن يؤدي دورا هاما في منع هذه المواد الحساسة من الوقوع في أيدي الإرهابيين لأن هذا البروتوكول يوفر آلية لتقديم التقارير عن الصادرات والواردات من المواد النووية والمعدات النووية. |
Con su infraestructura y sus recursos existentes, Sudáfrica puede desempeñar un papel importante en dicho mecanismo regional. | UN | وبإمكان جنوب افريقيا، بهياكلها اﻷساسية ومواردها الحالية، أن تقوم بدور هام في هذه اﻵلية اﻹقليمية. |
El sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel importante en el fortalecimiento de la cooperación internacional. | UN | وبإمكان منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي. |
Como se indica en el informe del Secretario General, el deporte puede desempeñar un papel importante para acelerar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكما يبين تقريرا الأمين العام، يمكن للرياضة أن تضطلع بدور هام في تسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La religión tiene un gran potencial y puede desempeñar un papel importante a la hora de reconciliar las diferencias, promover un código ético universal y trabajar juntos para crear un clima en el que prevalezcan la moralidad y la justicia. | UN | ويمكنها أن تلعب دورا مهما في التوفيق بين الاختلافات، وفي وضع مدونة أخلاقية عالمية، وفي الحث على العمل الجماعي من أجل تهيئة مناخ يسوده العدل والقيم الأخلاقية. |
La cooperación internacional puede desempeñar un papel importante al respecto. | UN | وفي وسع التعاون الإقليمي أن يضطلع بدور هام في هذا الصدد. |
El Grupo considera también que la Junta Consultiva puede desempeñar un papel importante asistiendo a la Asamblea General en la evaluación del proyecto. | UN | وتعتقد المجموعة أيضا أن المجلس الاستشاري يمكنه الاضطلاع بدور هام في مساعدة الجمعية العامة في تقييم مشروع المخطط العام. |
A este respecto, mi delegación cree que el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en la Ribera Occidental y Gaza puede desempeñar un papel importante en el logro de los objetivos sociales y económicos que han establecido esas organizaciones. | UN | وفي هذا الصدد يرى وفدي أن المنسق العام لﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وغزة يمكن أن يلعب دورا هاما في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية التي حددتها تلك المنظمات. |
La Comisión de Desarme de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel importante, con contribuciones sustantivas y valiosas, como lo ha hecho anteriormente. | UN | إن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح يمكن أن تؤدي دوراً هاماً وتقدم إسهاماتٍ كبيرة وقيمة، كما فعلت من قبل. |
El establecimiento de una nueva relación de asociación verdaderamente mundial, respaldada por asociados para el desarrollo de carácter bilateral y multilateral, puede desempeñar un papel importante con miras a que tenga éxito el proceso de desarrollo de los países en desarrollo, particularmente en el África subsahariana. | UN | ٣٥ - وأكد أن الشراكة العالمية الجديدة الحقيقية، التي يدعمها شركاء ثنائيون ومتعددو اﻷطراف في التنمية، يمكن أن تلعب دورا هاما في نجاح عملية التنمية في البلدان النامية، لاسيما في أفريقيا، جنوب الصحراء الكبرى. |
Sin embargo, la cooperación internacional puede desempeñar un papel importante mediante la facilitación del acceso a tecnología que no altere el clima para la expansión de las exportaciones. | UN | ورغم ذلك، يمكن للتعاون الدولي أن يؤدي دورا مهما بتيسير الحصول على التكنولوجيات المراعية للبيئة لأغراض توسيع نطاق الصادرات. |
La cooperación entre los Estados, las instituciones multilaterales y otras partes interesadas también puede desempeñar un papel importante. | UN | ويمكن أيضاً للتعاون بين الدول، والمؤسسات متعددة الأطراف، وغيرها من أصحاب المصلحة أن يؤدي دوراً هاماً. |