Desde estas perspectivas, el progreso estructural puede medirse como proceso y como conjunto de resultados. | UN | ومن هذين المنظورين، يمكن قياس التقدم الهيكلي بوصفه عملية ومجموعة نواتج، على السواء. |
El consumo de electricidad puede medirse. | UN | فالكهرباء المستخدمة يمكن قياس كميتها. |
La importancia de la demanda de transporte para la economía puede medirse en términos de la proporción de la demanda final relacionada con el transporte en el PIB. | UN | ويمكن قياس أهمية الطلب على النقل بالنسبة للاقتصاد بأنها حصة الطلب النهائي المتصل بالنقل في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
La utilidad total de un esquema puede medirse en términos de la renta de aduanas perdida y del volumen de comercio que ha recibido el trato del SGP. | UN | ويمكن قياس القيمة الاجمالية من خلال الايرادات الجمركية الضائعة وحجم التجارة التي حصلت على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم. |
Se ha dicho que el grado de civilización de un Estado puede medirse por el modo en que trata a sus presos. | UN | فقد قيل مراراً إن مستوى الحضارة في الدولة يمكن قياسه بالطريقة التي تعامل بها السجناء. |
Muchos afirman que la aplicación de lo acordado en Río puede medirse fácilmente a partir de los recursos financieros invertidos en ello. | UN | ويقول كثيرون إن تنفيذ التزامات ريو يمكن قياسها بسهولة بالتدفقات المالية الموجهة إليها. |
La calidad puede medirse en función de una serie de características fundamentales de los datos, como su puntualidad, exactitud, flexibilidad y coherencia. | UN | إذ يمكن قياس الجودة بعدد من الخصائص الرئيسية للبيانات، مثل حُسن توقيتها ودقتها ومرونتها وتماسكها. |
Esta idea también se tuvo en cuenta en el caso de Túnez, en que se declara que la eficacia puede medirse comprobando en qué medida la autoridad ha podido cumplir su misión. | UN | وقد روعيت هذه الفكرة أيضاً في حالة تونس التي تذكر أنه يمكن قياس الفعالية بالتأكد من مدى قدرة السلطة على تنفيذ مهمتها. |
Sin embargo, la capacidad del mecanismo para hacer una contribución eficaz a la promoción y protección de los derechos humanos puede medirse solo después de aplicar sus recomendaciones. | UN | ومع ذلك، فلا يمكن قياس قدرة الآلية على الإسهام بطريقة فعالة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان إلا عقب تنفيذ توصياتها. |
En el caso de algunos productos muy cambiantes, el período apropiado puede medirse en meses. | UN | وبالنسبة إلى بعض الأصناف السريعة التغيُّر يمكن قياس المدة المناسبة بالأشهر. |
34. No puede medirse muy exactamente la magnitud de los efectos de una mayor población sobre el medio ambiente. | UN | ٣٤ - ولا يمكن قياس مدى أثر التوسع السكاني على البيئة بأي درجة من الدقة. |
El auténtico valor de un proyecto para la comunidad en la que se ha ejecutado sólo puede medirse por sus efectos reales en el presente y el futuro de la comunidad y en el presente y el futuro del medio ambiente. | UN | لا يمكن قياس القيمة الحقيقية للمشروع في المجتمع المنفذ فيه إلا من خلال التأثير الفعلي الذي أحدثه في المجتمع القائم ومجتمع المستقبل وفي البيئة القائمة وبيئة المستقبل. |
El acceso puede medirse según el número de usuarios de Internet y el costo de una llamada local. | UN | ويمكن قياس إمكانية الوصول بعدد مستخدمي الإنترنت وتكلفة المكالمة المحلية. |
La calidad de la asistencia para el desarrollo puede medirse de muchas formas. | UN | ويمكن قياس نوعية المساعدة الإنمائية بطرق عدة. |
La eficacia de la gestión de la información puede medirse por el tipo y la calidad de los productos que se proporcionan al comandante militar. | UN | ويمكن قياس فعالية إدارة المعلومات من خلال نوع وجودة المواد المتاحة للقائد العسكري. |
No obstante, cabe recordar que el éxito del Tribunal Internacional no puede medirse únicamente por las sentencias que ha dictado ni por el número de juicios y apelaciones que ha terminado. | UN | بيد أن التقرير يذكر أيضا أن نجاح المحكمة الدولية لا يمكن قياسه على سبيل الحصر بعدد الأحكام التي أصدرتها أو بعدد المحاكمات والطعون التي فصلت فيها. |
Puesto que todavía no se ha finalizado ninguna evaluación plena de la eficacia, no puede medirse durante la primera evaluación. | UN | نظراً لأنه لم يستكمل بعد أي تقييم كامل للفعالية، فإنه لا يمكن قياسه أثناء التقييم الأول. |
La intensidad de la competencia entre exportadores puede medirse por la elasticidad de la oferta. | UN | وحدّة المنافسة بين المصدرين يمكن قياسها بمرونة العرض. |
El volumen de trabajo de la Oficina tampoco puede medirse en términos de su producción, ya que el aspecto más importante de su labor no es cuantificable. | UN | ولا يمكن أن يقاس عبء العمل الواقع على المكتب بما يصدر عنه من نواتج ﻷن غالبية جهوده ذات الصلة لا يمكن أن تقاس كميا. |
Pero resulta engañoso pretender medir lo que no puede medirse, en particular con respecto a cuestiones tan importantes como la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | بيد أنــه من المضلل التظـاهـر بقياس ما هو غير قابل للقياس()، لا سيما عند التعامل مع قضايا بالغـة الأهميـة من قبيـل منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
La actuación de las Naciones Unidas no puede medirse por la creación de nuevos mecanismos más que por la aprobación de resoluciones. | UN | وليس من الممكن قياس أداء الأمم المتحدة بإيجاد آليات جديدة ولا باتخاذ قرارات. |
Sin embargo, la productividad puede medirse mediante un amplio abanico de métodos y criterios de medición que dependen del contexto. | UN | غير أن بالإمكان قياس الإنتاجية من خلال طائفة واسعة من الأساليب والمقاييس المرتبطة بالسياق المحدد. |
Éste puede medirse en parte en función del alcance con que las recomendaciones de las evaluaciones se aplican en los respectivos programas. | UN | ويمكن أن يقاس ذلك جزئيا بمدى تنفيذ توصيات التقييم في كل برنامج من البرامج. |