En el contexto de las medidas de vigilancia secreta, este requisito puede ser difícil o imposible de alcanzar. | UN | وفي إطار تدابير المراقبة السرية، قد يكون من الصعب أو من المستحيل الوفاء بهذا الشرط. |
Se trata, sin embargo, de un acuerdo que puede ser difícil obtener a corto plazo. | UN | ٤٢ - غير أنه قد يكون من الصعب ابرام اتفاق في أجل قصير. |
Hemos tenido una semana o dos duras y puede ser difícil imaginar que irá mejor. | Open Subtitles | قد مررنا باسبوع صعب أو اثنين وأحياناً قد يصعب تخيل أن الأمور ستتحسن. |
Sin embargo, en la práctica puede ser difícil determinar si han depuesto las armas de manera auténtica y permanente. | UN | غير أنه قد يصعب عملياً تقديم الدليل على أنهم سلموا أسلحتهم بصورة حقيقية ودائمة. |
La licencia parental remunerada es de especial importancia para las mujeres rurales, pero puede ser difícil obtenerla por el número de ellas que son trabajadoras autónomas o que ocupan puestos laborales bajo contrato. | UN | وقد يكون من الصعب الاستفادة بهذه الخطة بسبب عدد الريفيات اللائي يعملن لحسابهن الخاص أو اللائي يعملن في أشغال بعقود. |
Para los pequeños países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, puede ser difícil establecer una infraestructura nacional de certificación. | UN | وقد يصعب على البلدان النامية الصغيرة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، أن تنشئ هيكلا أساسياً وطنياً للترخيص. |
Sé que el amor puede ser difícil, pero es todo lo que tenemos... | Open Subtitles | أعلم بأنّ الحب قد يكون صعباً لكن هذا كل ما نملكه |
Cuando se denuncia que a una persona la autoridad pública no le ha reconocido ciertas garantías procesales a las que tiene derecho, puede ser difícil establecer el hecho negativo que se alega. | UN | وفي حالة ورود ادعاء بأن سلطة رسمية لم تمنح شخصاً ما ضمانات إجرائية معينة من حقه الحصول عليها، قد يتعذر إثبات الإساءة المشار إليها في الادعاء. |
En términos más generales, la fungibilidad significa que puede ser difícil incluso distinguir la prestación de apoyo focalizado del apoyo presupuestario general. | UN | وبوجه أعم، تعني إمكانية الاستبدال أنه قد يكون من الصعب التمييز حتى بين تقديم الدعم المحدد الهدف والدعم العام للميزانية. |
Las deficiencias en la redacción de las solicitudes son otro obstáculo que puede ser difícil de superar y que a menudo se traduce en que las solicitudes quedan sin respuesta o son denegadas. | UN | ويشكل تدني نوعية الطلبات عقبة أخرى قد يكون من الصعب تخطيها وهي تؤدي غالبا إلى عدم الرد على هذه الطلبات أو إلى رفضها. |
El número de personas a las que llegan los medios de comunicación puede ser difícil de estimar. | UN | قد يكون من الصعب جمع تقديرات لعدد أفراد الجمهور الذين بلغتهم وسائط الإعلام. |
En el caso de los programas cuyas actividades pueden considerarse de carácter continuado, puede ser difícil definir objetivos que se refieran únicamente al período de cuatro años del plan de mediano plazo. | UN | وفي حالة البرامج التي يمكن اعتبار الأنشطة المشمولة فيها أنشطة جارية، قد يصعب تحديد أهداف لا تغطي سوى فترة الأربع سنوات. |
Sin embargo, puede ser difícil evaluar la capacidad de absorción del país. | UN | إلا أن قدرة البلدان على الاستيعاب قد يصعب تقييمها. |
Además, puede ser difícil encontrar un nuevo empleo a los 62 años de edad, en particular si el funcionario se ha ausentado de su país de origen por mucho tiempo. | UN | وبالمقابل، قد يصعب على المتقاعد الحصول على وظيفة جديدة في سن 62 عاما، وبخاصة في البلد الأم التي يكون الموظف قد انقطع عنها لفترة طويلة. |
puede ser difícil determinar cuáles son realmente las series de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد يكون من الصعب معرفة ما هي سلسلة الأهداف الإنمائية للألفية الحقيقية. |
puede ser difícil verificar las intenciones pero estas se pueden detectar en los discursos con fines de propaganda o la incitación al odio o en las políticas estatales. | UN | وقد يصعب تأكيد وجود النوايا، ولكن قد تكون ملموسة في الدعاية أو الخطاب المفعم بالكراهية أو في سياسات الدولة. |
Sé que esto puede ser difícil para usted, pero creo que es lo mejor. | Open Subtitles | أعرف أن هذا قد يكون صعباً عليك لكنه للأفضل |
Por ejemplo, desde una perspectiva de control, los proyectos de mayor riesgo son los que implican el pago de efectivo, ya que puede ser difícil verificar que los fondos llegaron a los beneficiarios. | UN | فمن منظور الضوابط مثلا، فإن المشاريع الأكثر عرضة للخطر هي المشاريع التي تنطوي على توزيع أموال نقدية حيث قد يتعذر التحقق من ذهاب الأموال إلى المستفيدين. |
Como lo más probable es que las víctimas de esos delitos pertenezcan a países desarrollados, también puede ser difícil para los países en desarrollo justificar que se dé preferencia a las medidas de lucha contra la delincuencia transnacional frente a los problemas nacionales acuciantes. | UN | وبما أن ضحايا هذه الجرائم هم على اﻷرجح من البلدان المتقدمة، فقد يصعب على البلدان النامية أيضا أن تبرر اعطاء اﻷولوية لاتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بدلا من القضايا الملحة على الصعيد الوطني. |
puede ser difícil para los dos ver a su padre con otra mujer. | Open Subtitles | قد يكون صعبا لكل منكما ان تريا ابوكم مع امرأة اخرى |
Empero, puede ser difícil identificar los problemas, y éstos pueden ser aún más difíciles de resolver. | UN | ولكن المشاكل قد تكون صعبة التحديد، بل وقد تكون أكثر صعوبة في التغلب عليها. |
puede ser difícil definir el objeto y fin de un tratado en forma exacta y objetiva, pero tal definición podría ser una directriz útil para interpretar un tratado internacional determinado junto con las reservas formuladas. | UN | فقد يكون من الصعب تعريف غرض المعاهدة ومقاصدها تعريفاً دقيقاً أو موضوعياًّ، لكن مثل هذا التعريف ربما يكون مبدأً توجيهياًّ مفيداً لتفسير معاهدات دولية محددة بالاقتران مع التحفُّظ المبدى عليها. |
Además, la resistencia de los propios hombres puede ser difícil de vencer. | UN | وقد يكون من العسير التغلب على المقاومة فيما بين الرجال أنفسهم. |
Hay que prestar especial atención a grupos especiales para los cuales puede ser difícil la determinación de la situación laboral. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفئات الخاصة التي ربما يصعب تحديد حالة نشاطها. |
Mi delegación reconoce que puede ser difícil aplicar esto inicialmente, pero es necesario para inculcar una nueva cultura de paz en África. | UN | ويدرك وفد بلدي أن الاضطلاع بذلك قد يكون صعب التنفيذ في البداية، إلا أنه أمر ضروري لغرس ثقافة سلام جديدة في أفريقيا. |
La distinción entre crímenes en virtud de tratados y crímenes en virtud del derecho internacional general puede ser difícil de trazar. | UN | وقد تصعب التفرقة بين الجرائم بموجب المعاهدات والجرائم بموجب القانون الدولي العام. |