24. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 6 infra se recomienda que se corrijan las indemnizaciones correspondientes a 592 reclamaciones. | UN | 24- ولذلك يوصى بإدخال تصويبات على التعويضات المقدمة لأصحاب 592 مطالبة، وذلك على النحو المبين في الجدول 6 أدناه. |
6. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 2, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgadas por esas reclamaciones. | UN | 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الخاصة بهذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
Esa misma pauta se mantuvo en los tres años siguientes, como puede verse en el cuadro 63. | UN | وظل الحال كذلك في الأعوام الثلاثة التالية كما يتبين من الجدول ٦٣. |
Como puede verse en el cuadro 26A.1, prácticamente todo el crecimiento se debe al subprograma 1, Administración de justicia. | UN | وكما يتبين من الجدول ٢٦ ألف -١ فإن النمو يعزى كليا تقريبا إلى البرنامج الفرعي ١، إقامة العدالة. |
Como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. | UN | وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة. |
Como puede verse en el cuadro que figura a continuación, las tasas de capitalización han aumentado considerablemente desde 1982 tanto si se toman en consideración los futuros ajustes de las pensiones para tener en cuenta la inflación, como si no se toman en consideración dichos ajustes. | UN | وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1982، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم. |
8. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 3, se recomienda que se corrija la indemnización correspondiente a esta reclamación. | UN | 8- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة، على النحو المبين في الجدول 3 أدناه. |
10. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 4, se recomienda que se corrija la indemnización otorgada por esta reclamación. | UN | 10- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة، على النحو المبين في الجدول 4 أدناه. |
14. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 5, se recomienda que la reclamación se transfiera de la India al Canadá. | UN | 14- وبناء على ذلك، يوصى بأن تحوَّل المطالبة من الهند إلى كندا، على النحو المبين في الجدول 5 أدناه. |
23. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 6, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgadas por esas reclamaciones. | UN | 23- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويض الممنوحة لهاتين المطالبتين، على النحو المبين في الجدول 6 أدناه. |
Ha habido pues un incremento de 10.663.900 dólares, equivalentes a un 5,6%, que a su vez consta de un incremento de volumen del 0,4% y de un aumento de costos de un 5,2%, como puede verse en el cuadro 1. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 900 663 10 دولار، أو 6ر5 في المائة، وهي عبارة عن زيادة في الحجم بمقدار 4ر0 في المائة وزيادة في التكلفة بمقدار 2ر5 في المائة، على النحو المبين في الجدول 1. |
Como puede verse en el cuadro 8, la tasa de ejecución a lo largo del período del plan del material publicado y de los materiales y servicios de información inicialmente programados se mantuvo constante, al igual que el número programado de esta categoría de productos. | UN | وكما يتبين من الجدول ٨، فقد بقي، خلال فترة الخطة، معدل تنفيذ المنشورات والمواد اﻹعلامية المبرمجة أصلا ثابتا بصورة عامة، كما ظل ثابتا عدد هذه الفئة من النواتج الذي كان مبرمجا. |
Como puede verse en el cuadro 9, se produjeron mejoras en varios programas principales, aunque los sectores económicos y sociales en general siguieron afectados por los productos adicionales. | UN | وكما يتبين من الجدول ٩، فقد أظهرت عدة برامج رئيسية تحسنا، ولو أن القطاعات الاجتماعية والاقتصادية العامة كانت لا تزال متأثرة بالنواتج اﻹضافية. |
Como puede verse en el cuadro 10, la tasa general se mantuvo constante durante el período del plan, si bien los diversos programas principales presentan variaciones que sugieren que se ha producido un cambio de criterio y énfasis en los programas. | UN | وكما يتبين من الجدول ١٠، فقد بقيت النسبة اﻹجمالية ثابتة خلال فترة الخطة، إلا أنه توجد تباينات بحسب البرنامج الرئيسي توحي بوجود تحول في النهج البرنامجي وفي نقاط التركيز. |
Según un estudio, algunos problemas de salud son más habituales en las mujeres que en los hombres, como puede verse en el cuadro 12.3. | UN | وتبين إحدى الدراسات أن بعض المشاكل الصحية يعتبر أكثر شيوعا بين النساء منه بين الرجال، كما يتضح من الجدول 12-3. |
Como puede verse en el cuadro 2, durante el período de 1988 a 1996, salvo en 1990, las contribuciones voluntarias para financiar actividades básicas fueron superiores a 1 millón de dólares anuales. | UN | وكما يتضح من الجدول 2، بلغ تدفق التبرعات لأنشطة المعهد الأساسية، في الفترة من عام 1989 إلى عام 1996، باستثناء عام 1990، أكثر من مليون دولار سنويا. |
Existen marcadas diferencias geográficas en la actual composición de la población por edades, como puede verse en el cuadro 4, lo que refleja diferentes niveles y tendencias pasados de fecundidad y mortalidad. | UN | وثمة فروق جغرافية ملحوظة في التوزيع العمري الحالي وفقا لما يتضح من الجدول ٤، تعكس اختلاف مستويات واتجاهات الخصوبة والوفيات في الماضي. |
29. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 12, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgadas por esas reclamaciones. | UN | 29- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب التعويضات المتعلقة بهذه المطالبات، كما هو مبين في الجدول 12. |
16. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 4 a continuación, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgados a ocho reclamaciones. | UN | 16- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبات الثماني على النحو المبيَّن في الجدول 4 الوارد أدناه. |
104. Otras escuelas estatales son las administradas por el ejército y las niñas que se matriculan en ellas son relativamente pocas, como puede verse en el cuadro 7 infra. | UN | 104 - أما بالنسبة إلى المدارس الحكومية الأخرى والمرتبطة بالجهات العسكرية فتنخفض فيها نسبة الإناث كما يوضح الجدول رقم (7) أدناه. |
Las emisiones agregadas de GEI, con exclusión del sector CUTS, van de 4,7 a 4.057.306 Gg de CO2 equivalente, como puede verse en el cuadro 2. | UN | فإجمالي انبعاثات غازات الدفيئة، باستثناء تغير استخدام الأراضي والحراجة، يتراوح بين 4.7 إلى 306 057 4 معادل ثاني أكسيد الكربون، كما يرد في الجدول 2. |
Como puede verse en el cuadro 41, el 70,6% de los beneficiarios eran mujeres. | UN | وكما يبين الجدول 41، شكلت الإناث نسبة 70.6 في المائة من المستفيدين. |
54. La nacionalidad de los detenidos varía de un mes a otro, pero en su mayoría son africanos y asiáticos, como puede verse en el cuadro 2. | UN | ٤٥- وتختلف جنسيات اﻷشخاص المحتجزين من شهر إلى آخر، ولكن أغلبيتهم تتألف من أفارقة وآسيويين مثلما يظهر في الجدول ٢. |
365. Como puede verse en el cuadro, la aldea de Arab El-Naim será reconocida tras la terminación y la aprobación de sus planes. | UN | خطط ووفق عليها 365- وكما يتبين في الجدول أعلاه، سوف يعترف بقرية عرب النعيم بعد الانتهاء من وضع خططها والموافقة عليها. |
356. Como puede verse en el cuadro 1, el número de llamamientos urgentes se redujo ligeramente de 1993 a 1994, mientras que el número de personas en cuyo nombre se efectuaron aumentó de modo espectacular. | UN | ٦٥٣- وكما يمكن أن يُشاهد في الجدول ١، فإن عدد النداءات العاجلة تناقص بشكل طفيف من عام ٣٩٩١ إلى عام ٤٩٩١، بينما ازداد كثيرا جدا عدد اﻷشخاص الذين أُرسلت لصالحهم نداءات عاجلة. |
Algunos estudios indican asimismo que la decisión de aceptar un empleo remunerado es adoptada primordialmente por el joven o la joven de que se trate y no por sus padres, como puede verse en el cuadro 19 infra. | UN | وتشير الدراسات أيضا، إلى أن القرار تجاه العمل يعود إلى الشاب أو الشابة بداية قبل الوالدين كما يوضح ذلك الجدول رقم (19). |
Sin embargo, como puede verse en el cuadro 1, se registraron gastos de 59.500 dólares y 73.200 dólares superiores a los previstos en las partidas para puestos y horas extraordinarias, respectivamente. | UN | غير أنه كما يلاحظ من الجدول 1، وردت نفقات زائدة قدرها 500 59 دولار و200 73 دولار ضمن بندي الوظائف والوقت الإضافي على التوالي. |
Como puede verse en el cuadro anterior, el valor actuarial del activo supera el valor actuarial de todos los derechos de pensión acumulados de la Caja, según nuestra interpretación de los Estatutos de la Caja a la fecha de la evaluación. | UN | ٦ - وتتجاوز القيمة الاكتوارية ﻷصول الصندوق، على النحو المشار إليه في الجدول أعلاه، القيمة الاكتوارية لجميع الاستحقاقات المتراكمة بالاستناد إلى فهمنا للنظام اﻷساسي النافذ للصندوق وقت التقييم. |