Las organizaciones no gubernamentales y comunitarias pueden desempeñar un papel importante en este sentido. | UN | وتستطيع المنظمات غير الحكومية والأهلية أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال. |
Estimamos que el Comité y la comunidad internacional pueden desempeñar un papel importante para apoyar y facilitar esos debates y la búsqueda de soluciones creativas. | UN | ونعتقد أنه بإمكان اللجنة والمجتمع الدولي القيام بدور هام في دعم وتيسير هذه المناقشات والبحث عن حلول إبداعية. |
En realidad, los Estados Miembros pueden desempeñar un papel importante para promover la utilización eficiente de los servicios de conferencias, especialmente en cuanto a cumplir el horario de las sesiones. | UN | ويمكن للدول اﻷعضاء في الواقع أن تقوم بدور هام في تعزيز الانتفاع الفعال بخدمات المؤتمرات، وخاصة من خلال ضمان بدء الاجتماعات واختتامها في الوقت المحدد. |
Las iniciativas regionales también pueden desempeñar un papel importante en la representación de los intereses de los países en desarrollo en las instituciones y foros internacionales. | UN | ويمكن أيضا للمبادرات الإقليمية أن تضطلع بدور هام في تمثيل مصالح البلدان النامية داخل المؤسسات والمنتديات الدولية. |
Por ejemplo, las cooperativas pueden desempeñar un papel importante en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال فالتعاونيات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة. |
Reafirmando que los arreglos regionales pueden desempeñar un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأنها ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Reconociendo que la sociedad civil, el mundo académico, el sector privado, los medios de comunicación y, cuando proceda, los parlamentarios, pueden desempeñar un papel importante a nivel nacional, regional e internacional en el desarrollo y la facilitación de medios para promover e implementar el aprendizaje sobre los derechos humanos como una forma de vida a nivel comunitario, | UN | وإذ تعترف بأنه يمكن للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام وللبرلمانيين، حسب الاقتضاء، القيام بدور مهم على الصعد الوطني والإقليمي والدولي في استحداث وتيسير السبل والوسائل اللازمة لتعزيز التعلم في مجال حقوق الإنسان والأخذ به بوصفه أسلوبا للحياة على الصعيد المجتمعي، |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante como agente facilitador de las alianzas mundiales y ayudar a reunir a las partes estatales y no estatales en torno a una agenda convenida entre todos. | UN | وباستطاعة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور مهم من خلال القيام بدور المُيسر في الشراكات العالمية. وباستطاعتها أن تجمع بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للاتفاق بشأن خطة متفق عليها. |
A ese respecto, numerosas pequeñas y medianas empresas pueden desempeñar un papel importante pero no se han beneficiado aún con la liberalización del comercio. | UN | وبوسع عدد كبير من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، ولكن ينبغي لها أن تستفيد أولا من تحرير التجارة. |
Las garantías de seguridad positivas y negativas pueden desempeñar un papel importante. | UN | إن الضمانات الأمنية الايجابية والسلبية يمكن أن تلعب دورا هاما. |
Estas tendencias confirman las expectativas de que las notas sobre la estrategia del país pueden desempeñar un papel importante en la coordinación de las iniciativas de erradicación de la pobreza. | UN | وتؤكد هذه الاتجاهات توقعات أن مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن أن تؤدي دورا هاما في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
Esos esfuerzos pueden desempeñar un papel importante a largo plazo en el marco de la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وهذه الجهود يمكن أن تؤدي دورا هاما طويل اﻷجل في إطار بناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Los esfuerzos por promover la transparencia y fomentar la confianza en el espacio ultraterrestre pueden desempeñar un papel importante y positivo. | UN | والجهود المبذولة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يمكن أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا. |
Ello es importante no sólo porque los niños figuran entre las víctimas más vulnerables del racismo, sino también porque pueden desempeñar un papel importante participando en la prevención del racismo y en la lucha contra éste, lo que equivale a decir, entre otras cosas, que los niños: | UN | وهذا أمر هام ليس فقط لأن الأطفال هم من بين الضحايا الأكثر تعرضاً للعنصرية، ولكن أيضاً لأنهم يستطيعون القيام بدور هام كمشاركين نشطين لمنع ومكافحة العنصرية. وهذا يمكن أن يعني ضمن ما يعني أن الأطفال: |
Ello es importante no sólo porque éstos figuran entre las víctimas más vulnerables del racismo, sino también porque pueden desempeñar un papel importante participando en la prevención del racismo y en la lucha contra éste. | UN | وهذا أمر هام ليس فقط لأن الأطفال هم من بين الضحايا الأكثر تعرضاً للعنصرية، ولكن أيضاً لأنهم يستطيعون القيام بدور هام كمشاركين نشطين لمنع ومكافحة العنصرية. |
Estas reuniones de alto nivel pueden desempeñar un papel importante para propiciar la reconciliación nacional e impulsar el proceso de paz. | UN | ويمكن لهذه الاجتماعات الرفيعة المستوى أن تقوم بدور هام في تعزيز المصالحة الوطنية وتشجيع التقدم المطرد في عملية السلام. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante gracias a su capacidad operacional. | UN | وفي وسع منظمة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور هام بفضل قدراتها التنفيذية. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en estos dos aspectos. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في كل من هذين المجالين. |
En tales circunstancias, una política monetaria restrictiva y unos tipos de interés más altos pueden desempeñar un papel importante en la estabilización de las corrientes de capital. | UN | وفي ظل ظروف من هذا القبيل، يمكن للسياسات النقدية التقييدية وأسعار الفائدة المرتفعة أن تؤدي دوراً مهماً في تثبيت تدفقات رؤوس اﻷموال. |
Reafirmando que los arreglos regionales pueden desempeñar un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Reconociendo que la sociedad civil, el mundo académico, el sector privado, los medios de comunicación y, cuando proceda, los parlamentarios, pueden desempeñar un papel importante a nivel nacional, regional e internacional en el desarrollo y la facilitación de medios para promover e implementar el aprendizaje sobre los derechos humanos como una forma de vida a nivel comunitario, | UN | " وإذ تعترف بأنه يمكن للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام و، حسب الاقتضاء، البرلمانيين القيام بدور مهم على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في استحداث وتيسير السبل والوسائل اللازمة لتعزيز التعلم في مجال حقوق الإنسان والأخذ به بوصفه أسلوبا للحياة على الصعيد المجتمعي، |
Por ejemplo, los jóvenes pueden desempeñar un papel importante en el cambio social cuando se desarrolla su capacidad mediante la educación de modo que puedan aprender sobre los derechos humanos, la igualdad entre los géneros, el desarrollo sostenible y las distintas facetas de la conducta ética. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للشباب الاضطلاع بدور مهم في التغيير الاجتماعي عندما تنَّمى قدرتهم، من خلال تعليم يؤدي إلى فهم لحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والتنمية المستدامة ومختلف أوجه السلوك العرقي. |
Además de la financiación, los organismos de este tipo pueden desempeñar un papel importante en la facilitación y la estimulación del mercado de sistemas de energía renovable mediante la adopción de medidas tales como las evaluaciones de los recursos de energía renovable y el fomento de la concienciación del público. | UN | وعلاوة على التمويل، فإن وكالات من هذه القبيل تستطيع أن تضطلع بدور مهم في تيسير وتحفيز سوق نظم الطاقة المتجددة عن طريق تدابير مثل إجراء تقييمات لموارد الطاقة المتجددة وتثقيف الجمهور. |
Los sistemas de educación, formación y divulgación pueden desempeñar un papel importante. | UN | ويمكن للتعليم والتدريب ونظم اﻹرشاد أن تلعب دورا هاما. |
Los jóvenes pueden desempeñar un papel importante en el desarrollo de dicha cultura. | UN | ٥٢ - ومضت تقول إنه يمكن للشباب أن يقوموا بدور هام في إعداد هذه الثقافة. |
Las organizaciones no gubernamentales, incluidas las asociaciones religiosas, pueden desempeñar un papel importante para combatir el analfabetismo y el VIH/SIDA, e influenciar las actitudes de las comunidades. | UN | وذكرت أن المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الروابط الدينية، يمكن أن تقوم بدور مهم في مكافحة الأمية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي التأثير على اتجاهات المجتمعات المحلية. |
Teniendo presente que los instrumentos regionales pueden desempeñar un papel importante en la protección y la promoción de los derechos del niño, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل، |
Como Organización internacional con casi plena universalidad de sus Miembros, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en la promoción de la tolerancia y el entendimiento entre las naciones, culturas y religiones. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة، بوصفها منظمة دولية ذات عضوية شبه عالمية، أن تؤدي دورا رئيسيا في دعم التسامح والتفاهم بين الأمم والثقافات والأديان. |