ويكيبيديا

    "pueden desempeñar una función" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تؤدي دورا
        
    • أن تؤدي دوراً
        
    • أن تضطلع بدور
        
    • يمكن أن تلعب دورا
        
    • يمكن أن تقوم بدور
        
    • أن تلعب دوراً
        
    • يمكن أن يؤدي دورا
        
    • تستطيع أن تقوم بدور
        
    • يمكنها أن تلعب دورا
        
    • يمكنها القيام بدور
        
    • أن يقوما بدور
        
    • أن يقمن بدور
        
    • أن يؤديا دورا
        
    • أن يؤدوا دورا
        
    A este respecto, las comisiones regionales pueden desempeñar una función eficaz facilitando el intercambio de las experiencias obtenidas en esos países. UN وفي هذا الخصوص، يمكن للجان الإقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تسجيل تقاسم التجارب الناتجة من هذه البلدان.
    A pesar de que existen graves problemas, consideramos que las posibilidades de comunicación son muchas y pueden desempeñar una función estabilizadora en la región. UN فبغض النظر عن وجود مشاكل خطيرة فإننا نؤمن أن هناك امكانية كبرى للاتصال يمكن أن تؤدي دورا يرسخ الاستقرار في المنطقة.
    Los exámenes de las políticas de inversión pueden desempeñar una función especial a este respecto. UN وبإمكان عمليات استعراض سياسة الاستثمار أن تؤدي دوراً خاصاً في هذا الصدد.
    Esos países pueden desempeñar una función de catalizador moral para concluir nuestras negociaciones con éxito. UN ويمكن لتلك البلدان معنويا أن تضطلع بدور حفاز نحو إحراز نتائج ناجحة لمفاوضاتنا.
    * No se tienen suficientemente en cuenta las condiciones y circunstancias personales y sociales subyacentes a los conflictos, que pueden desempeñar una función en la desescalada de los conflictos; UN * عدم أخذ اﻷوضاع والظروف الشخصية والاجتماعية التي تشكل أساس الصراع والتي يمكن أن تلعب دورا في التخفيف من حدة الصراع في الحسبان بصورة كافية؛
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas pueden desempeñar una función de liderazgo en el estudio de situaciones de conflicto típicas. UN إن اﻷمم المتحدة برأينا يمكن أن تقوم بدور قيادي في دراسة حالات الصراع المماثلة.
    Estos mecanismos pueden desempeñar una función esencial en la vigilancia sistemática de la situación del menor y en la evaluación de los progresos conseguidos así como de las dificultades que impiden la realización de los derechos del niño. UN وهذه اﻵليات يمكن أن تلعب دوراً حيوياً في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المعوقة ﻹعمال حقوق اﻷطفال بأسلوب منهجي.
    Es importante sensibilizar a la opinión pública, además, las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar una función decisiva a este respecto. UN وتعتبر زيادة الوعي الجماهيري أمرا ذا أهمية، ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في هذا الخصوص.
    Los exámenes de las políticas de inversión pueden desempeñar una función especial a este respecto. UN ويمكن لعمليات استعراض سياسة الاستثمار أن تؤدي دورا خاصا في هذا الصدد.
    Los exámenes de las políticas de inversión pueden desempeñar una función especial a este respecto. UN ويمكن لعمليات استعراض سياسة الاستثمار أن تؤدي دورا خاصا في هذا الصدد.
    Los incentivos oficiales, incluidos los fiscales, pueden desempeñar una función. UN ويمكن للحوافز الحكومية، ومنها الحوافز الضريبية، أن تؤدي دوراً في هذا الصدد.
    Las PYMES palestinas pueden desempeñar una función similar en las fases tanto de reconstrucción como de desarrollo. UN وبإمكان المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الفلسطينية أن تؤدي دوراً مماثلاً خلال مرحلتي الإعمار والتنمية.
    Todavía queda mucho por hacer para cerrarla, y Myanmar cree que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función cada vez mayor en esta esfera. UN وما زال يتعين عمل الكثير لتخطيها وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دوراً متزايداً في هذا الصدد.
    Las organizaciones regionales pueden desempeñar una función valiosa en respaldo de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN والمنظمات اﻹقليمية يمكنها أيضا أن تضطلع بدور قيم في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    La reconciliación nacional es un proceso sumamente importante en el que las mujeres pueden desempeñar una función decisiva. UN وتطرقت إلى مسألة المصالحة الوطنية فقالت إنها عملية في غاية اﻷهمية، ويمكن للمرأة أن تضطلع بدور هام فيها.
    Estoy seguro de que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función importante en la tarea de promover el respeto al medio ambiente entre los habitantes y los Estados del mundo. UN وأنا واثق بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور هام في تعزيز احترام البيئة بين شعوب ودول العالم.
    Estos mecanismos pueden desempeñar una función esencial en la vigilancia sistemática de la situación del menor y en la evaluación de los progresos conseguidos así como de las dificultades que impiden la realización de los derechos del niño. UN وهذه اﻵليات يمكن أن تلعب دورا حيويا في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المعوقة ﻹعمال حقوق اﻷطفال بأسلوب منهجي.
    Reconociendo que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función catalítica que contribuya al establecimiento de instituciones nacionales, en su calidad de centro de intercambio de información y experiencia, UN وإذ تسلم بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور حفاز في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية عن طريق العمل كمركز لتبادل المعلومات والخبرة،
    Las Naciones Unidas, que se crearon para defender los valores compartidos universalmente, pueden desempeñar una función constructiva subsanando las deficiencias en la gobernanza mundial que han surgido con la reestructuración mundial. UN ويمكن للأمم المتحدة، التي أنشئت لدعم القيم العالمية المشتركة، أن تلعب دوراً بناءً في سد الفجوة في الحكم العالمي التي أوجدتها عملية إعادة الهيكلة العالمية.
    vi) Es sin duda evidente que los Estados Unidos pueden desempeñar una función central y constructiva. UN ' 6` من الجلي فعلا أن الولايات المتحدة تستطيع أن تقوم بدور مهم وبناء.
    Consideramos que las Naciones Unidas no pueden desempeñar una función eficaz para hacer frente a los desafíos que plantean los problemas internacionales a menos que experimenten una reforma radical que sea compatible con su Carta. UN إننا نرى أن منظمة الأمم المتحدة لا يمكنها أن تلعب دورا فعالا في معالجة التحديات التي فرضتها المشاكل الدولية المختلفة إلا بإصلاح جذري يتفق مع ما ورد بميثاقها.
    Los actores regionales pueden desempeñar una función fundamental de asistencia para la estabilización del Iraq, lo que sería provechoso para su propia seguridad a largo plazo. UN فالعناصر الفاعلة الإقليمية يمكنها القيام بدور رئيسي في المساعدة على تحقيق الاستقرار في العراق، مما يمكن أن يعود بالنفع على أمنهم في الأجل الطويل.
    El sector privado y la sociedad civil pueden desempeñar una función importante una vez que se hayan establecido marcos normativos sólidos. UN يمكن للقطاع الخاص والمجتمع المدني أن يقوما بدور هام بعد وضع أطر سياساتية سليمة.
    En esas resoluciones se afirma, entre otras cosas, que las mujeres, a menudo las principales víctimas de los conflictos armados, pueden desempeñar una función esencial en el restablecimiento de la paz y la reconstrucción después de los conflictos. UN وتؤكد هذه القرارات بشكل خاص على أن النساء، اللاتي غالبا ما يكن من الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة، يمكن أن يقمن بدور مهم في صنع السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Es bien consciente de que en el fomento de la civilización la ciencia y la técnica pueden desempeñar una función tanto positiva como destructiva. UN وكان هذا الشعب مدركا تماما أن بإمكان العلم والتكنولوجيا أن يؤديا دورا بناء وهداما على السواء في تطور الحضارة.
    Al facilitar los contactos entre los ciudadanos y las autoridades a todos los niveles, los parlamentarios elegidos democráticamente pueden desempeñar una función sumamente importante en el proceso de democratización. UN ويمكن ﻷعضاء البرلمانات المنتخبين بصورة ديمقراطية عن طريق تسهيل الاتصالات بين المواطنين وبين السلطات الحاكمة على جميع المستويات أن يؤدوا دورا هاما للغاية في عملية إرساء الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد