Ello incluye las transacciones que pueden estar vinculadas a la financiación del terrorismo. | UN | ويشمل هذا الأمر الصفقات التي قد تكون ذات صلة بتمويل الإرهاب. |
Debemos atrevernos a soñar una vez más con lo que podría ser, porque nuestros sueños pueden estar a nuestro alcance. | UN | يجب علينا أن نجرؤ مرة أخرى على أن نحلم بما يمكن أن يكون، ﻷن أحلامنا قد تكون في متناولنا فعلا. |
Y de hecho las marcas pueden estar al frente de los cambios sociales. | TED | وفي الواقع يمكن أن تكون العلامات التجارية في طليعة التغيير الاجتماعي. |
Como sugirió alguien a quien respeto mucho pueden estar en problemas 63 personas. | Open Subtitles | لكن كشخص أحترمُه بشدة أقترح، 63 شخصاً قد يكونون في ورطة |
pueden estar ocultas en alijos secretos de armas en Sierra Leona o pueden haberse vendido fuera del país. | UN | وقد تكون مخبأة في مخابئ سرية للأسلحة في سيراليون وقد تكون قد بيعت عبر الحدود. |
Eh? No hay ningún botón así que no pueden estar en el lugar equivocado | Open Subtitles | لا يوجد أزرار , لذا لا يمكن أن يكونوا في المكان الخطأ |
Se tienen en cuenta los productos, artículos y servicios, o incluso la infraestructura de los que se puede carecer en una localidad (por ejemplo, los servicios públicos pueden estar destruidos o interrumpidos). | UN | وتولى العناية للسلع والبضائع والخدمات أو بالتأكيد للهياكل اﻷساسية التي قد تكون غير موجودة في موقع ما: فقد تكون المرافق العامة مدمرة، مثلا، أو متوقفة عن العمل. |
Detrás de cada acción hay que rastrear la posibilidad de un concurso delictivo en el que pueden estar comprometidos agentes públicos o privados. | UN | فوراء كل عمل ينبغي تَتَبﱡع أثر احتمال وجود مسار إجرامي قد تكون متورطة فيه عناصر عامة أو خاصة. |
Pidió que todas las entidades de derechos humanos de las Naciones Unidas investigasen a los países terceros que pueden estar participando en un conflicto. | UN | وطلبت إلى هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة رصد البلدان الثالثة التي قد تكون ضالعة في النزاع. |
También se puede deportar a aquellas personas cuyas actividades en Chipre pueden estar dirigidas contra otros Estados. | UN | كما يتعرض للترحيل من قد تكون أنشطته في قبرص موجهة ضد دول أخرى. |
Otras redes pueden estar relacionadas con actividades de caza furtiva y de contrabando conexas. | UN | وهناك شبكات أخرى قد تكون ضالعة في أنشطة القنص وأنشطة التهريب المتصلة به. |
Las espumas pueden estar contenidas en armarios de refrigeración o pueden formar parte de un desecho más general destinado a la demolición. | UN | وقد تكون هذه داخل خزانات التبريد أو قد تكون جزءاً من نفايات هدم بشكل أعم. |
¿Por qué los lugares gratuitos no pueden estar detrás de la meta? | Open Subtitles | لماذا لا يمكن أن تكون المقاعد المجانية خلف الصحن الرئيسي؟ |
De esa forma, los países participantes pueden estar seguros de que su despliegue de efectivos en el marco de la brigada también será limitado. | UN | وهكذا يمكن أن تكون البلدان المشاركة واثقة تماما من أن جنودها يُنشرون لمدة محدودة في إطار اللواء. |
Ello incluye también a las transacciones que pueden estar vinculadas a la financiación del terrorismo. | UN | ويشمل ذلك المعاملات التي يمكن أن تكون ذات صلة بتمويل الإرهاب. |
Ahora, pueden estar angustiados y córrenos de una casa por su presencia. | Open Subtitles | والآن، قد يكونون مصابون بكّرب ويطردونا خارج المنزل بسبب حضورهم. |
Otros pueden estar interesados en un tema particular que quieren seguir de forma individual. | TED | طلاب آخرون قد يكونون مهتمين بإثراء معرفتهم في موضوع محدد يريدون مواصلته منفردين. |
:: Dificultades que se presentan al aplicar el artículo 58, que pueden estar relacionadas con: | UN | :: التحديات التي تعوق تنفيذ المادة 58 وقد تكون لها صلة بما يلي: |
Estos últimos pueden estar al servicio de la esfera privada en detrimento de la esfera pública o del interés general. | UN | وهؤلاء يمكن أن يكونوا في خدمة القطاع الخاص على حساب القطاع العام أو المصلحة العامة. |
Dichas bombas pueden ser rotatorias o de desplazamiento positivo y pueden estar dotadas de empaquetaduras de fluorocarburos y utilizar fluidos especiales de trabajo. | UN | ويمكن أن تكون هذه المضخات دوارة أو موجبة، وأن تكون ذات سدادات إزاحية وفلوروكربونية، وأن تكون بها موائع تشغيل خاصة. |
Sin embargo, estas oportunidades pueden estar también cargadas de consecuencias no deseadas. | UN | إلا أن تلك الفرص ربما تكون حافلة بنتائج غير مرجوة. |
33. Las diferentes regiones de un país pueden estar expuestas a distintos peligros catastróficos. | UN | ٣٣- قد تتعرض مناطق مختلفة من البلد ﻷخطار مختلفة من أخطار الكوارث. |
Ya que no pueden estar en dos lugares a la vez ¿Correcto? | Open Subtitles | لأنهم لا يمكن ان يكونوا فى مكانين مختلفين فى نفس الوقت , اليس كذلك ؟ |
Enviaremos grupos de búsqueda. No pueden estar muy lejos. | Open Subtitles | سنرسل بعض الكشافين، لا يمكن أن يكونا قد إبتعدا كثيراً |
Por lo que sabemos, ellos pueden estar esperando ahí fuera para hacerlo otra vez. | Open Subtitles | ولعلمي.. هم ربما يكونوا هناك منتظرين ان يفعلوا هذا ثانية |
¿Obviamente? No pueden estar esperándonos en cada esquina de esta galaxia | Open Subtitles | هذا واضح لا يمكنهم أن يكونوا فى كل مكان بإنتظارنا |
Podría parecer que estas dos tendencias no están relacionadas, pero de hecho pueden estar impulsadas por los mismos factores. | UN | وقد يبدو أن هذين الاتجاهيــن غير مترابطيـن، لكنهما قد يكونان في الحقيقة مدفوعيــن بنفــس العوامل. |
Los bienes del Estado pueden estar incluidos en el patrimonio cultural nacional. | UN | ويجوز أن تكون ممتلكات الدولة مشمولة في التراث الثقافي الوطني. |
Malas noticias, no pueden estar en el cuadrilátero. | Open Subtitles | الأخبار السيئة، أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ في الحلقةِ. |