ويكيبيديا

    "pueden extraerse de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن استخلاصها من
        
    • يمكن تعلمها من
        
    • يمكن استنباطها
        
    Las principales conclusiones que pueden extraerse de los resultados son las siguientes: UN وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي يمكن استخلاصها من النتائج:
    Muchas de las lecciones que pueden extraerse de las conclusiones del informe son análogas a las señaladas en el informe anterior. UN وتشابه العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها من استنتاجات التقرير، ما حُدد منها في التقرير السابق.
    Las conclusiones que pueden extraerse de los informes del Secretario General de las Naciones Unidas y del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, así como de la citada entrevista del Sr. Baker con PBS, son claras. UN وإن الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من تقارير الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، وكذلك من المقابلة المذكورة أعلاه التي أجرتها محطة بي بي إس مع السيد بيكر لهي استنتاجات واضحة.
    ¿Qué lecciones pueden extraerse de la integración regional en cuanto al fomento de la cooperación Sur-Sur, especialmente con respecto a los flujos de capital y la cooperación financiera? UN ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التكامل الإقليمي الموجه لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال والتعاون المالي؟
    El informe se centrará en la evolución de la situación y en las experiencias que pueden extraerse de este proceso en el contexto del establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وسيركز على التطورات الجديدة وعلى الدروس التي يمكن تعلمها من هذه العملية في سياق إنشاء لجنة بناء السلام.
    En los párrafos siguientes se exponen las tendencias mundiales y las conclusiones generales que pueden extraerse de las respuestas recibidas. UN وتحدد الفقرات التالية الأنماط الشاملة والاستنتاجات العامة التي يمكن استخلاصها من الردود الواردة.
    - Serie de exposiciones sobre las lecciones que pueden extraerse de los diferentes modelos aplicables para el análisis y la evaluación de los objetivos cuantificados y los plazos. UN - سلسلة عروض عن الدروس التي يمكن استخلاصها من مختلف النماذج فيما يتعلق بتحليل وتقييم اﻷهداف الكمية واﻷُطر الزمنية
    El simposio abordará las experiencias que pueden extraerse de esos acuerdos en relación con cuestiones y conceptos fundamentales, especialmente desde una perspectiva de desarrollo. UN وستتناول الندوة الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الترتيبات فيما يتعلق بالمسائل والمفاهيم اﻷساسية وبوجه خاص من منظور التنمية.
    :: Debate sobre las " mejores prácticas " que pueden extraerse de la experiencia UN :: مناقشة بشأن تحديد " أفضل الممارسات " التي يمكن استخلاصها من الخبرة السابقة
    ¿Qué lecciones de política pueden extraerse de las distintas experiencias nacionales y regionales para atraer la IED Sur-Sur y beneficiarse de ella? UN ما هي الدروس السياساتية التي يمكن استخلاصها من مختلف التجارب الوطنية والإقليمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جنوب جنوب والإفادة منه؟
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que consulte a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas para determinar qué enseñanzas pueden extraerse de su experiencia en la gestión de las cuotas impagadas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع كيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى لتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها من تجاربها فيما يتعلق بـإدارة مسألة عدم سداد الأنصبة المقررة.
    Muchas de las lecciones que pueden extraerse de las conclusiones del informe son semejantes a las presentadas en el informe anterior (TD/B/49/6). UN ويُعدُّ الكثير من الدروس التي يمكن استخلاصها من نتائج التقرير شبيهاً بالدروس المبينة في التقرير السابق (TD/B/49/6).
    Además, como en el caso de la Unión Europea, las organizaciones internacionales están obligadas por los principios generales del derecho reconocidos por las naciones civilizadas, que pueden extraerse de los ordenamientos jurídicos nacionales45. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو الحال في الاتحاد الأوروبي، فإن المنظمات الدولية ملزمة بالمبادئ العامة للقانون التي تعترف بها الأمم المتمدنة، والتي يمكن استخلاصها من النظم القانونية الوطنية(45).
    La Consulta se centró en los efectos de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada sobre los recursos pesqueros mundiales y en las lecciones que pueden extraerse de la experiencia de los Estados del pabellón que ya han aplicado estrictas medidas de control sobre las actividades de sus buques pesqueros. UN وركزت المشاورة على آثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم على الموارد العالمية لصيد الأسماك وعلى الدروس التي يمكن استخلاصها من تجارب دول العلم التي طبقت رقابة أشد صرامة على أنشطة سفن الصيد التابعة لها.
    En el examen también se tendrán en cuenta las posibles consecuencias que pueden extraerse de la observancia del Día Internacional, incluidas nuevas medidas y actividades encaminadas a intensificar los efectos del Día Internacional, tomando como base la experiencia de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وسيتناول الاستعراض أيضا الدروس التي يمكن استخلاصها من الاحتفال باليوم الدولي بما في ذلك، مواصلة الأعمال والأنشطة الجديدة المصممة لزيادة أثر اليوم الدولي بالاستفادة من خبرات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    ¿Cuáles son las medidas que se deben adoptar o evitar al respecto en el marco de la integración regional? ¿Qué enseñanzas pueden extraerse de la labor realizada hasta ahora, incluida la presente nota? ¿Qué aspectos requieren aclaración? A este respecto, y acerca de las cuestiones expuestas anteriormente, ¿cuál ha de ser el futuro programa de investigación de políticas? UN ما هي الإجراءات التي ينبغي اتخاذها والإجراءات التي ينبغي تجنبها في هذا الصدد؟ وما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من الأعمال المنجزة، بما فيها هذه المذكرة؟ وما هي الجوانب التي يلزم توضيحها؟ وما هو برنامج البحوث المؤسساتية الذي ينبغي تناوله مستقبلاً، في هذا الصدد، ومراعاةً لما تقدم؟
    c) ¿Qué lecciones pueden extraerse de la aplicación del Protocolo de Kyoto a fin de aumentar el nivel de ambición en materia de mitigación? UN (ج) ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من تنفيذ بروتوكول كيوتو من أجل زيادة مستوى الطموح في أهداف التخفيف؟
    e) ¿Cuáles son las " mejores prácticas " en los programas eficaces de desarrollo de los proveedores? ¿Qué enseñanzas en materia de políticas pueden extraerse de esas prácticas? UN (ه) ما هي " أفضل الممارسات " في البرامج الناجحة المتعلقة بتنمية المورِّدين؟ وما هي العِبَر المتعلقة بالسياسة العامة التي يمكن استخلاصها من هذه الممارسات؟
    d) Pedir a la UNODC que evalúe qué lecciones pueden extraerse de su rápida respuesta a la piratería frente a las costas de Somalia y cómo se puede sacar provecho de esas lecciones; UN (د) أن تطلب من المكتب تقييم الدروس التي يمكن استخلاصها من رده السريع على القرصنة قبالة سواحل الصومال، وبحث كيفية تطبيق تلك الدروس؛
    En relación con este tema, se propone que entre las preguntas planteadas se incluyan las siguientes: ¿Qué regímenes, experiencias y mejores prácticas existen en relación con los recursos genéticos? ¿Cuáles son sus principios y características principales? ¿Qué lecciones pueden extraerse de los regímenes existentes, las experiencias y las mejores prácticas? UN 17 - يُقترح في إطار هذا الموضوع أن تشمل المسائل قيد المناقشة ما يلي: ما هي النظم والخبرات وأفضل الممارسات القائمة المتعلقة بالموارد الجينية؟ وما هي مبادئها وخصائصها الرئيسية؟ وما هي الدروس التي يمكن تعلمها من النظم والخبرات والممارسات القائمة؟
    El propósito es que los profesores, los estudiantes y la sociedad en su conjunto aprendan sobre el Holocausto y las lecciones que pueden extraerse de él, para las generaciones presentes y futuras. UN والقصد هو أن يتعلم المعلمون، والطلبة والمجتمع برمته، عن المحرقة، والدروس التي يمكن استنباطها منها للأجيال الحاضرة والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد