El representante de Noruega desea saber qué pueden hacer los Estados para evitar ese tipo de situaciones, teniendo en cuenta el deber de no injerencia y la obligación positiva del Estado de proteger a los que ejercen su derecho de manifestación. | UN | وسأل عن الدور الذي يمكن أن تقوم به الدول لتجنب هذا النوع من المواقف، مع مراعاتها واجب عدم التدخل، والالتزام الإيجابي الذي يحتم على الدولة حماية الذين يمارسون حقهم في التظاهر. |
Expresa preocupación por la posibilidad de que se vea amenazado el carácter universal del examen periódico universal, que es uno de sus principales elementos positivos. Se pregunta si la Alta Comisionada comparte este punto de vista y qué pueden hacer los Estados para preservar la integridad del mecanismo. | UN | وأعرب عن الانشغال لأن الطابع العالمي للاستعراض الدوري العالمي، وهو واحد من أصولها الرئيسية يمكن أن يتعرّض للتهديد، متسائلاً عمّا إذا كانت المفوضة السامية تشارك هذا التقييم ومتسائلاً كذلك عمّا يمكن أن تقوم به الدول للحفاظ على نزاهة الآلية. |
Cada vez está más generalizada la opinión de que la educación es una de las mejores inversiones financieras a largo plazo que pueden hacer los Estados. | UN | ويتزايد الاعتراف بأن التعليم هو واحد من أفضل المجالات التي يمكن للدول أن تستثمر فيها مالياً في المدى الطويل. |
Cada vez está más generalizada la opinión de que la educación es una de las mejores inversiones financieras a largo plazo que pueden hacer los Estados. | UN | ويتزايد الاعتراف بأن التعليم هو واحد من أفضل المجالات التي يمكن للدول أن تستثمر فيها مالياً في المدى الطويل. |
Pregunta a la Relatora Especial qué pueden hacer los Estados miembros para reformar su sistema de justicia y ofrecer mayor apoyo a las mujeres con discapacidad que denuncian experiencias de violencia y si ha encontrado ejemplos de prácticas adecuadas a ese respecto. | UN | واستفسرت من المقررة الخاصة عن الطريقة التي يمكن بها للدول الأعضاء إصلاح أنظمة العدالة فيها لكي تدعم بصورة أفضل النساء ذوات الإعاقة اللاتي يبلغن عن معاناتهن من العنف وما إذا كانت قد وجدت أمثلة للممارسات الجيدة في هذا الصدد. |
Por último pregunta qué pueden hacer los Estados miembros para mejorar la recopilación de datos desglosados, en particular datos que sean comparables entre los Estados, y cómo pueden utilizarse esos datos para combatir la violencia contra la mujer. | UN | واستفسر في ختام كلمته عن الطريقة التي يمكن بها للدول الأعضاء تحسين جمع البيانات المصنفة، بما في ذلك البيانات القابلة للمقارنة بين الدول، والطريقة التي يمكن بها استخدام تلك البيانات لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Pregunta qué pueden hacer los Estados para llegar hasta las personas más necesitadas y velar por la ejecución eficaz de la normativa. | UN | وتساءل عمّا تستطيع الدول أن تفعله لكفالة الوصول إلى أشد الفئات حاجة وتطبيق الأنظمة بصورة فعالة. |
El orador pide al Relator Especial que haga una evaluación de las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a ayudar a las víctimas de la tortura, en particular por conducto del Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de la Oficina del Alto Representante para los Derechos Humanos, y de lo que pueden hacer los Estados para ayudar a ese respecto. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقييمه للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة ضحايا التعذيب، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان وما يمكن أن تفعله الدول تعضيدا لتلك الجهود. |
:: ¿Qué pueden hacer los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales de desarrollo para promover aún más la rehabilitación basada en la comunidad como estrategia que permita a las personas con discapacidad lograr un nivel de vida adecuado y asegurar su empoderamiento para participar en la sociedad y el desarrollo? | UN | :: ما الذي يمكن أن تقوم به الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإنمائية الدولية لمواصلة تعزيز إعادة التأهيل المجتمعي باعتباره استراتيجية لضمان مستوى معيشي لائق للأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم من المشاركة في المجتمع والتنمية؟ |
El Sr. Geurts (Unión Europea) desea saber qué pueden hacer los Estados miembros para que las mujeres con discapacidad se incluyan en las actividades de reconciliación después de los conflictos. | UN | 88 - السيد غيرتس (الاتحاد الأوروبي): أعرب عن رغبته في أن يعرف ما الذي يمكن أن تقوم به الدول الأعضاء لتضمن إدراج النساء ذوات الإعاقة في أنشطة المصالحة بعد النزاعات. |
Se pregunta qué pueden hacer los Estados contra el uso cada vez más frecuente de Internet con fines propagandísticos sin atentar contra la libertad de opinión y expresión. | UN | وسألت كيف يمكن للدول أن تجابه الاستعمال المتزايد للإنترنت لأغراض الدعاية وفي الوقت نفسه عدم التدخّل في حرية الرأي والتعبير. |
La oradora también desea saber qué más pueden hacer los Estados para proteger a los defensores de los derechos humanos, muy en especial los que trabajan en los países donde se imponen cada vez más restricciones. | UN | كما سألت عما يمكن للدول أن تضيفه من تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ولاسيما الذين يعملون في بلدان تتزايد فيها التقييدات. |
Habida cuenta de la falta de voluntad demostrada por el Gobierno de Eritrea, pregunta qué pueden hacer los Estados para responder a la situación de los derechos humanos en Eritrea, más allá de seguir reclamando la cooperación de su Gobierno. | UN | وأضاف أنه في ضوء عدم استعداد الحكومة الإريترية للتعاون، يتساءل عما يمكن للدول أن تفعله لتحسين حالة حقوق الإنسان في إريتريا أكثر من الاكتفاء بتوجيه الدعوة المستمرة إلى حكومة هذا البلد للانخراط في مثل هذا التعاون. |
37. La Sra. Kaljulate (Observadora de la Unión Europea) pregunta qué pueden hacer los Estados para que las mujeres se opongan a las prácticas culturales e identidades que violan los derechos humanos. | UN | 37 - السيدة كالجولاتي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): تساءلت عن الطريقة التي يمكن بها للدول أن تمكن المرأة من التصدي للممارسات والهويات الثقافية التي تخالف حقوق الإنسان. |
La oradora agradecería que el Relator Especial expresara sus opiniones sobre lo que pueden hacer los Estados para mejorar sus condiciones de trabajo y facilitar su labor y también desea ser informada acerca de las próximas visitas. | UN | وسيكون من دواعي تقديرها معرفة آرائه بشأن ما تستطيع الدول أن تفعله لتحسين ظروف عمله وتيسير عمله وتود أيضا معرفة أي زيارات مقبلة أخرى. |
35. La Sra. Díaz Gras (México) pregunta qué pueden hacer los Estados Miembros para situar los derechos humanos en el centro de los debates de las Naciones Unidas sobre los migrantes y para conseguir que en la agenda para el desarrollo después de 2015 se imponga un planteamiento de la migración basado en los derechos. | UN | 35 - السيدة دياز غراس (المكسيك): تساءلت عما يمكن أن تفعله الدول الأعضاء لكي تحتل حقوق الإنسان المكانة الرئيسية في مناقشات الأمم المتحدة المتعلقة بالمهاجرين، ولتضمن سيادة نهج حقوقي إزاء الهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |