El informe sirve tanto de instrumento de promoción como de documento técnico y contiene seis recomendaciones importantes sobre lo que pueden hacer los países para hacer frente al problema de las lesiones causadas por accidentes de tráfico. | UN | وعلى ذلك، فهو بمثابة أداة للدعوة ووثيقة تقنية تشمل ست توصيات رئيسية بشأن ما يمكن للبلدان أن تفعله للتصدي لمشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق. |
El informe sirve de instrumento de promoción y de documento técnico y contiene seis recomendaciones principales sobre lo que pueden hacer los países para hacer frente al problema de las lesiones causadas por accidentes de tráfico. | UN | وعلى ذلك، فهو بمثابة أداة للدعوة ووثيقة تقنية تشمل ست توصيات هامة بشأن ما يمكن للبلدان أن تفعله للتصدي لمشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
vi) Elaborando estrategias conjuntas posibles sobre lo que pueden hacer los países a nivel nacional para generar fondos y mejorar el acceso a la financiación internacional y bilateral; | UN | ' 6` استحداث خيارات استراتيجيات مشتركة بشأن ما يمكن للبلدان أن تقوم به على الصعيد الوطني لتوليد الأموال والتوصل إلى سبل أفضل للحصول على تمويل دولي وثنائي؛ |
La cuestión práctica conexa que se plantea es determinar qué pueden hacer los países a fin de aprovechar las actividades de las ETN para sus propios objetivos de desarrollo. | UN | والسؤال العملي المرتبط بالسؤالين السابقين هو ما يمكن أن تفعله البلدان لتوظيف أنشطة الشركات عبر الوطنية خدمة لأهدافها الإنمائية. |
21. Quizá los expertos deseen prestar atención especial a cuestiones como lo que pueden hacer los países en relación con los servicios de apoyo al comercio para: | UN | 21- قد يرغب الخبراء في توجيه اهتمام خاص لمسائل تتعلق بما يمكن أن تفعله البلدان بالنسبة إلى خدمات الدعم التجاري من أجل تحقيق ما يلي: |
Esto demuestra que una de las contribuciones más importantes que pueden hacer los países desarrollados a la reducción de la pobreza es abrir sus mercados a los productos de los países pobres en desarrollo. | UN | وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة. |
vi) Elaborando estrategias conjuntas posibles sobre lo que pueden hacer los países a nivel nacional para generar fondos y mejorar el acceso a la financiación internacional y bilateral; | UN | ' 6` استحداث خيارات استراتيجيات مشتركة بشأن ما يمكن للبلدان أن تقوم به على الصعيد الوطني لتوليد الأموال والتوصل إلى سبل أفضل للحصول على تمويل دولي وثنائي؛ |
vi) Elaborando estrategias conjuntas posibles sobre lo que pueden hacer los países a nivel nacional para generar fondos y mejorar el acceso a la financiación internacional y bilateral; | UN | ' 6` استحداث خيارات استراتيجيات مشتركة بشأن ما يمكن للبلدان أن تقوم به على الصعيد الوطني لتوليد الأموال والتوصل إلى سبل أفضل للحصول على تمويل دولي وثنائي؛ |
35. Si bien muchos componentes del derecho a la salud física y mental están subordinados al logro progresivo de la efectividad y a la disponibilidad de recursos, es mucho lo que pueden hacer los países, incluso con recursos muy limitados, para lograr esa efectividad. | UN | 35- ومع أن عناصر كثيرة من عناصر الحق في الصحة البدنية والعقلية تعتمد على الإعمال التدريجي وعلى توافر الموارد، هناك الكثير مما يمكن للبلدان أن تنجزه حتى بموارد محدودة من أجل إعمال هذا الحق. |
f) Elaborando estrategias conjuntas posibles sobre lo que pueden hacer los países a nivel nacional para generar fondos y mejorar el acceso a la financiación internacional y bilateral; | UN | (و) استحداث خيارات استراتيجيات مشتركة بشأن ما يمكن للبلدان أن تقوم به على الصعيد الوطني لتوليد الأموال والتوصل إلى سبل أفضل للحصول على تمويل دولي وثنائي؛ |
El Handbook on Combating Trafficking in Persons, publicado en 2009 por la UIP y la UNODC, sensibiliza a los parlamentarios y les informa de lo que pueden hacer los países para luchar contra la trata de personas. | UN | 156 - ويعمق دليل مكافحة الاتجار بالبشر، الذي نشره الاتحاد ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2009 الوعي بهذه المسألة ويطلع البرلمانيين على ما يمكن للبلدان أن تقوم به في مكافحة الاتجار بالبشر. |
El marco señala lo que pueden hacer los países, en el plano nacional y colectivamente en calidad de Partes en el Convenio de Basilea, para responder a los desafíos de la puesta en marcha de la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos en el ámbito de aplicación del Convenio (en adelante, denominados " desechos " ), de manera sistemática, uniforme e integral. | UN | 8 - يحدد الإطار ما يمكن أن تفعله البلدان على الصعيد الوطني وجماعياً كأطراف في الاتفاقية لمواجهة تحديات تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات ضمن نطاق الاتفاقية (التي يشار إليها فيما بعد باسم ' ' النفايات``)، بطريقة منتظمة ومتسقة وشاملة. |
¿Qué pueden hacer los países que no cuentan con una base industrial sólida para crear suficientes oportunidades de empleo en otros sectores? ¿Qué pueden hacer los gobiernos y las ciudades para aprovechar la tecnología a fin de ampliar las oportunidades económicas? | UN | ما هي الإجراءات التي يمكن للبلدان التي لا تملك قاعدة تصنيع قوية أن تتخذها، بغية إيجاد فرص عمل ملائمة في القطاعات الأخرى؟ وكيف يمكن للمدن والحكومات أن تطوع التكنولوجيا لتوسيع نطاق الفرص الاقتصادية؟ |
i) ¿Cómo puede la mejora del acceso a los mercados de los países desarrollados promover las oportunidades de atraer IED orientada a la exportación? ¿Qué otra cosa pueden hacer los países desarrollados para contribuir a aplicar un planteamiento más selectivo con el fin de atraer IED? | UN | (ط) كيف يمكن لزيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة أن يعزز فرص اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير؟ وما هي الإجراءات الأخرى التي يمكن للبلدان المتقدمة أن تضطلع بها من أجل المساهمة في اتباع نهج محدد الأهداف بصورة أكثر لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر؟ |