Así pues, en ese contexto, los componentes pueden no ser totalmente independientes. | UN | وبالتالي، ففي هذه الحالة، قد لا تكون المكونات مستقلة تماما. |
No obstante, en algunos casos, los derechos de propiedad intelectual pueden no ser eficaces en lo concerniente a proteger los CT. | UN | غير أن حقوق الملكية الفكرية قد لا تكون في بعض الحالات فعالة في حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Ahora bien, los reguladores sectoriales pueden no ser los organismos más indicados para luchar contra las prácticas anticompetitivas. | UN | على أن هيئات التنظيم القطاعية قد لا تكون في مركز يؤهلها للتصدّي للممارسات المنافية للمنافسة. |
A ello viene a añadirse la complicación de que, en muchos casos, las medidas adoptadas por el gobierno responden a programas o proyectos, y aunque benefician a la mujer a corto plazo, pueden no ser sostenibles a la larga. | UN | ومن المشاكل الأخرى أن أعمال الحكومة في حالات عديدة تكون مرتكزة على برامج أو مشاريع قد لا يكون من الممكن أن تستمر في الأجل الطويل رغم أن النساء يستفدن منها في الأجل القصير. |
Los ajustes pueden no ser suficientes para lograr cambios apreciables que vayan en beneficio de los pobres de las zonas rurales. | UN | وقد لا تكون أوجه التكيف كافية ﻹحداث تغييرات ملموسة يستفيد منها فقراء الريف. |
Fijar límites al salario y la duración de los contratos constituye una buena práctica; sin embargo, en ocasiones, los topes monetarios existentes pueden no ser realistas. | UN | ويشكل فرض حدود على المرتب ومدة العقد ممارسة جيدة؛ بيد أن الحدود النقدية القصوى المفروضة قد تكون غير واقعية في بعض الحالات. |
47. En la práctica, empero, las cosas pueden no ser tan sencillas. | UN | ٧٤- غير أن الأمور قد لا تكون عمليا بهذه السهولة. |
. En la práctica, los recursos que están a disposición de un extranjero pueden no ser “internos” del Estado infractor. | UN | وفي الممارسة، فإن سبل الانتصاف المتاحة للشخص اﻷجنبي قد لا تكون ' محلية` بالنسبة للدولة المتسببة في الضرر. |
Ahora bien, estas disposiciones pueden no ser siempre adecuadas en determinados casos de violencia basada en el sexo. | UN | بيد أن هذه الأحكام قد لا تكون كافية دائما في حالات خاصة من العنف القائم على نوع الجنس. |
En muchos casos, los regímenes de financiación totalmente privados pueden no ser viables para esos países. | UN | وبالنسبة لهذه البلدان، قد لا تكون مخططات التمويل القاصر على القطاع الخاص صالحة للتنفيذ في كثير من الأحيان. |
De no ser así, los retornos pueden no ser duraderos y puede volver a iniciarse el ciclo de inestabilidad y desplazamientos. | UN | فبدون ذلك، قد لا تكون العودة نهائية وقد تتكرر مرة أخرى دورة عدم الاستقرار والتشريد بأكملها. |
De no ser así, los retornos pueden no ser duraderos y puede volver a iniciarse el ciclo de inestabilidad y desplazamientos. | UN | فبدون ذلك، قد لا تكون العودة نهائية وقد تتكرر مرة أخرى دورة عدم الاستقرار والتشريد بأكملها. |
Si bien los acontecimientos ocurridos recientemente en Cancún pueden no ser muy alentadores, han servido para poner de relieve que el empeño por acatar estas referencias orientadoras será de una importancia decisiva. | UN | ومع أن نتائج كانكون مؤخرا قد لا تكون مشجعة، إلا أنها أكدت الأهمية الحاسمة لتنفيذ نتائج تلك المعالم على طريق التنمية. |
Las armas por sí mismas pueden no ser la causa fundamental de la violencia y los conflictos. | UN | والأسلحة في حد ذاتها قد لا تكون السبب الجذري للعنف والصراع. |
Sin embargo, las tecnologías existentes pueden no ser adaptables a las necesidades y circunstancias de muchas comunidades de pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | بيد أن التكنولوجيات الحالية قد لا تكون قابلة للتكييف وفقا لاحتياجات وظروف كثير من المجتمعات المحلية في هذه الدول. |
Las directrices formuladas para un recurso natural pueden no ser aplicables a otros tipos de recursos naturales. | UN | وقالت إن المبادئ التوجيهية المصاغة لمورد طبيعي واحد قد لا تكون مناسبة للتطبيق على أنواع أخرى من الموارد الطبيعية. |
De forma más precisa, en muchos de estos países aquellos instrumentos de cooperación más integrales e intrusivos, como los PRS (Poverty Reduction Strategies), pueden no ser la mejor respuesta. | UN | وبتعبير أدق، قد لا تكون أدوات التعاون الأكثر شمولا وتدخلا، مثل استراتيجيات الحد من الفقر، هي أفضل أشكال الاستجابة للاحتياجات في العديد من تلك البلدان. |
Así pues, las generalizaciones sobre las tendencias globales de la delincuencia basadas en esa información disponible pueden no ser exactas. | UN | ومن ثم، قد لا يكون من الدقة في شيء إصدار تعميمات عن الاتجاهات العامة للجريمة بناء على تلك المعلومات المتاحة. |
En primer lugar, las consignaciones del ciclo actual son el resultado de una serie de negociaciones anteriores, cuyas premisas pueden no ser tan significativas en las circunstancias actuales. | UN | أولا، إن مخصصات الدورة الحالية نتيجة سلسلة من المفاوضات السابقة وقد لا تكون اﻷسس التي قامت عليها صالحة للظروف الراهنة. |
Fijar límites al salario y la duración de los contratos constituye una buena práctica; sin embargo, en ocasiones, los topes monetarios existentes pueden no ser realistas. | UN | ويشكل فرض حدود على المرتب ومدة العقد ممارسة جيدة؛ بيد أن الحدود النقدية القصوى المفروضة قد تكون غير واقعية في بعض الحالات. |
Las estrellas grandes de antes, pueden no ser las de ahora. | Open Subtitles | النجوم تواصل من شكل الي اشكال والنجم في البدايه يكون اكبر واحد وقد لا يكون اكبر واحد في وقت لاحق |
Estas crisis urgentes pueden no ser una realidad en su vida o en su barrio. | TED | هذه الأزمات الملحة ربما لم تكن مجسدة في حياتك أو في حياة من حولك. |
En suma, aunque estas personas pueden no ser nacionales en sentido formal, tampoco son extranjeros en el sentido del artículo 13. | UN | وباختصار فإن هؤلاء اﻷفراد قد لا يكونون رعايا بالمعنى الرسمي، ومع ذلك لا يعتبرون أجانب بالمعنى الوارد في المادة ١٣. |
Consecuencia de ello es que en muchos países las limitaciones impuestas por los recursos a la consecución de progresos reales en la realización del derecho al desarrollo, pueden no ser ineludibles ni insuperables. | UN | ونتيجة لذلك، ربما لا تكون القيود المفروضة على الموارد معوقة أو يصعب التغلب عليها في حالة الكثير من البلدان التي تسعى إلى إحراز تقدم حقيقي نحو إعمال الحق في التنمية. |
No siempre existen mecanismos de compensación y de haberlos pueden no ser eficaces porque el sistema judicial no esté sensibilizado con respecto a los problemas de la mujer, o porque las mujeres no puedan acceder a él debido a motivos económicos o de otra índole. | UN | وليست سبل الانتصاف متاحة دوما، وإن وجدت، فإنها قد تكون غير مجدية لعدم مراعاة وضع المرأة في النظام القضائي أو قد يتعذر الاستفادة منها لأسباب مالية أو لأسباب أخرى. |
Ahora, esta gente pueden no ser americanos. Pero estamos. | Open Subtitles | والآن ، هؤلاء الناس قد لا يكونوا أميركيون ولكننا كذلك |