ويكيبيديا

    "pueden participar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تشارك
        
    • أن يشاركوا
        
    • وباب المشاركة
        
    • يمكنها المشاركة
        
    • تحق
        
    • تستطيع المشاركة
        
    • يستطيعون المشاركة
        
    • قادرة على المشاركة
        
    • يجوز لهم المشاركة
        
    • مفتوحة أمام مشاركة
        
    • يمكن أن يشارك
        
    • يمكنهم المشاركة
        
    • مدعوون للحضور
        
    • قد يشاركون
        
    • يمكنهم الاشتراك
        
    Éstas pueden participar como centros de recursos de apoyo a la integración escolar. UN ويمكن لهذه المدارس أن تشارك بوصفها مراكز لموارد دعم الإدماج المدرسي.
    Donde no existen redes de asociaciones de residentes de barrios de tugurios consolidadas, los pobres de las ciudades no pueden participar realmente. UN وهـم لا يستطيعون أن يشاركوا بفعالية مع عدم وجود شبكات قوية على نطاق المدينة من رابطات سكان الأحياء الفقيرة.
    Solo los miembros del Comité pueden participar en las consultas oficiosas. UN وباب المشاركة في المشاورات غير الرسمية مفتوح أمام أعضاء اللجنة فقط.
    Sin embargo, no todas las regiones pueden participar fácilmente en proyectos forestales en el marco del Protocolo de Kioto. UN غير أن جميع المناطق لا يمكنها المشاركة في مشاريع بروتوكول كيوتو المتعلقة بالغابات.
    En la iniciativa solamente pueden participar los altos funcionarios que hayan rellenado y concluido los formularios de declaración confidencial de su situación financiera. UN ولا تحق المشاركة في هذه العملية إلا لكبار الموظفين الذين استُكملت وأُغلقت استمارات إقراراتهم المالية السرية.
    Los países y economías cerrados no pueden participar eficazmente en la economía mundial, y de esta manera menoscaban su crecimiento económico. UN أما البلدان والاقتصادات المنغلقة فلا تستطيع المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي وبالتالي تضر بنموها الاقتصادي.
    Los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte no pueden participar en las elecciones turcochipriotas, pero sí en las elecciones que se celebran en el sur. UN ولا يستطيع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال المشاركة في انتخابات القبارصة الأتراك؛ لكنهم يستطيعون المشاركة في الانتخابات التي تجري في جنوب الجزيرة.
    Otros órganos que pueden participar en el establecimiento y creación de escuelas secundarias superiores son las redes de educación pública y las entidades privadas. UN ومن بين الهيئات اﻷخرى التي يمكن أن تشارك في إنشاء وإدارة المدارس الثانوية العليا شبكات التعليم العام والهيئات الخاصة.
    Los Estados miembros que no han sido elegidos para formar parte de la Junta pueden participar en sus deliberaciones, pero sin derecho de voto. UN يجــوز للدول اﻷعضاء التي لم تنتخب في المجلس أن تشارك في مــداولات المجلــس دون حــق التصويــت فيــه.
    Las mujeres pueden participar en las actividades de las organizaciones no gubernamentales y establecer sus propias asociaciones y agrupaciones. UN ويمكن للمرأة أن تشارك في أنشطة المنظمات غير الحكومية وأن تنشئ رابطات واتحادات خاصة بها.
    El reconocimiento de todos los nuevos partidos sería una manifestación de buena fe e indicaría que todos los camboyanos pueden participar en el proceso político independientemente de sus opiniones políticas. UN وسيكون الاعتراف بجميع اﻷحزاب الجديدة مؤشرا على حسن النية ودليلا على أن باستطاعة جميع الكمبوديين، بصرف النظر عن آرائهم السياسية، أن يشاركوا في العملية السياسية.
    Tanto los maoríes como los no maoríes pueden participar en el programa que es administrado por el iwi local. UN ومن حق الماوريين وغير الماوريين أن يشاركوا في هذا البرنامج، الذي تديره قبيلة محلية.
    Los afectados no pueden participar en el proceso de desarrollo. UN ولا يمكن للمتضررين أن يشاركوا في عملية التنمية.
    Solo los miembros del Comité pueden participar en las consultas oficiosas. UN وباب المشاركة في المشاورات غير الرسمية مفتوح أمام أعضاء اللجنة فقط.
    Solo los miembros del Comité pueden participar en las consultas oficiosas. UN وباب المشاركة في المشاورات غير الرسمية مفتوح أمام أعضاء اللجنة فقط.
    La situación se agrava por el hecho de que, de resultas de sus capacidades nacionales limitadas, no pueden participar en las negociaciones comerciales. UN ومما يفاقم الوضع أنها، بفعل محدودية قدراتها الوطنية، لا يمكنها المشاركة في المفاوضات التجارية.
    También pueden participar los funcionarios que en el momento de la jubilación hayan hecho aportaciones al plan durante un mínimo de cinco años, siempre que efectúen el pago de la totalidad de la prima correspondiente al período necesario para completar el mínimo de 10 años exigido para participar en el plan subvencionado. UN كما تحق التغطية للموظفين الذين كانوا عند تقاعدهم قد اشتركوا لمدة ٥ سنوات على اﻷقل في خطة لﻷمم المتحدة قائمة على الاشتراك، بشرط أن يسددوا كامل اﻷقساط عن الفترة التي تكمل السنوات العشر التي يلزم اشتراكهم فيها ليكون اشتراكهم مدعوما.
    También pueden participar en la labor de las organizaciones internacionales sobre un pie de igualdad. UN كما تستطيع المشاركة أيضا في أعمال المنظمات الدولية على قدم المساواة.
    Actualmente siguen privados de su derecho de voto y por tanto no pueden participar en las elecciones. UN وهم ما زالوا محرومين من حقهم في الانتخاب حتى اليوم، ومن ثم لا يستطيعون المشاركة في الانتخابات.
    Sin embargo, las mujeres pueden participar en los procesos de presupuestación y de planificación del desarrollo al nivel de distrito. UN بيد أن المرأة قادرة على المشاركة في عمليات إعداد الميزانيات وتخطيط التنمية على صعيد المنطقة.
    Tampoco pueden recibir remuneración alguna aparte de su salario y del pago por sus actividades docentes y no pueden participar en las actividades de los partidos políticos o de otras organizaciones de carácter político. UN ولا يجوز أن يتلقوا أي أجر بخلاف راتبهم وما يدفع لهم عن أي نشاط تعليمي ولا يجوز لهم المشاركة في أنشطة اﻷحزاب السياسية أو غيرها من المنظمات السياسية.
    De conformidad con la resolución 54/54 V de la Asamblea General, en el Comité Preparatorio pueden participar todos los Estados. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/54 تاء، فإن اللجنة التحضيرية مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    Sólo pueden participar en ese diálogo los legítimos representantes de las poblaciones serbia y montenegrina de Kosovo y Metohija y los miembros de las otras minorías nacionales o grupos étnicos. UN ولا يمكن أن يشارك في هذا الحوار إلا الممثلون الشرعيون لسكان صربيا والجبل اﻷسود الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا وأعضاء أقليات قومية أو جماعات عرقية أخرى.
    Indicó que los pobres no pueden participar en la lucha contra la pobreza por falta de recursos e instó a las instituciones pertinentes a destinar fondos para que haya una efectiva participación. UN وأكدت على أن الفقراء لا يمكنهم المشاركة في استراتيجيات الحد من الفقر بسبب نقص الموارد وذكرت المؤسسات المعنية بأن عليها أن ترصد الأموال اللازمة لضمان المشاركة الفعالة.
    pueden participar de la reunión todas las delegaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales y de las Naciones Unidas pertinentes. UN أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمانة العامة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور.
    No se ha encomendado a la Comisión el mandato de realizar u organizar actividades de capacitación, aunque sus miembros pueden participar a título personal. UN وليس من ولاية اللجنة إجراء دورات تدريبية أو تنظيمها، غير أن الأعضاء قد يشاركون بصفتهم الشخصية.
    El Comité Especial es un órgano particular porque pueden participar en sus trabajos personas que no representan a un Estado. UN واللجنة الخاصة نوع خاص من الأجهزة من حيث إن الأشخاص الذين لا يمثلون دولة يمكنهم الاشتراك في عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد