ويكيبيديا

    "pueden resultar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد تكون
        
    • يمكن أن تكون
        
    • وقد تكون
        
    • ويمكن أن تكون
        
    • وقد تثبت
        
    • قد تثبت
        
    • قد يثبت
        
    • ويمكن أن تصبح
        
    • ربما تكون
        
    • فقد تكون
        
    • قد تبدو
        
    • قد تنجم
        
    • قد تصبح
        
    • يُحتمل أن تستلزم اﻻضطﻻع
        
    • الجغرافية من إمكانات
        
    En el caso de presentarse un recurso de arbitraje, datos como el nombre del buque pueden resultar valiosos. UN وأن المعلومات من قبيل اسم السفينة قد تكون لها قيمة في حالة اللجوء إلى التحكيم.
    Las siguientes publicaciones de la UNESCO pueden resultar útiles en el examen de la cuestión de que se trata: UN قد تكون منشورات اليونسكو التالية مفيدة من أجل النظر في الموضوع :
    La Comisión señala que los servicios proporcionados en virtud de una carta de asignación pueden resultar más caros. UN وتشير اللجنة إلى أن الخدمات التي يحصل عليها بموجب طلب التوريد يمكن أن تكون أغلى.
    Por ejemplo, pueden resultar de gran utilidad los ejercicios que permitan a los asistentes adquirir conciencia de sus propios juicios sexistas o racistas. UN وعلى سبيل المثال، فإن العمليات التي تعزز وعي المتدرب بتحيزه الجنسي أو العنصري يمكن أن تكون مفيدة.
    Estas mejoras pueden resultar costosas, y los gerentes deben decidir cuál es el margen de incertidumbre aceptable para cada proyecto. TED وقد تكون تلك التحسينات جد مكلفة، لذا على المديرين أن يحددوا المستوى المقبول من الشك لكل مشروع.
    Para fines científicos se dispone de información más detallada y de datos con referencia geográfica que pueden resultar sumamente valiosos a esos efectos. UN وهنالك معلومات أكثر تفصيلا، فضلا عن أنها مسندة جغرافيا، متاحة لﻷغراض العلمية ويمكن أن تكون لها قيمة كبيرة لهذا الغرض.
    Sin embargo, las medidas de reglamentación y control pueden resultar inflexibles, onerosas e ineficientes en las fases de aplicación, inspección y fiscalización del ciclo sustantivo. UN بيد أن التدابير التنظيمية قد تكون مكلفة وغير مرنة وغير كفؤة في مراحل التنفيذ والتفتيش واﻹنفاذ من دورة السياسة العامة.
    Los costos fijos de la instalación de tecnologías ambientalmente racionales pueden resultar elevados para una empresa pequeña. UN قد تكون التكاليف الثابتة لتركيب التكنولوجيات السليمة بيئياً مرتفعة بالنسبة للشركات الصغيرة.
    Los siguientes puntos de contacto adicionales pueden resultar de utilidad para las organizaciones no gubernamentales que deseen organizar reuniones auxiliares o participar en ellas: UN قد تكون جهات الاتصال الاضافية التالية مفيدة للمنظمات غير الحكومية الراغبة في تنظيم اجتماعات فرعية أو المشاركة فيها :
    • Los costes de formación para crear Calificaciones Profesionales Nacionales (NVQ) en el ámbito de las guarderías pueden resultar también más elevados en las zonas rurales; UN قد تكون تكاليف التدريب للحصول على مؤهلات مهنية وطنية في مجال رعاية الطفل عالية في المناطق الريفية؛
    Las conclusiones que figuran en la presente sección también pueden resultar útiles a las Partes que están preparando su comunicación nacional inicial. UN كذلك فإن الاستنتاجات المقدمة هنا قد تكون مفيدة أيضاً للأطراف التي هي في صدد إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية.
    No obstante, algunos programas que no cabe incluir en el ámbito del fomento de la capacidad pueden resultar también útiles. UN هناك برامج لا يمكن أن يُدَّعى أنها تبني قدرات، لكنها قد تكون مع ذلك مفيدة.
    Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden resultar muy importantes. UN وبإمكان وسائط اﻹعلام أيضا أن تقدم كثيرا من النماذج السلوكية التي يمكن أن تكون ذات تأثير قوي.
    Estas fuentes pueden resultar muy baratas o incluso gratuitas, según la demanda de otros productos y la facilidad de transporte. UN وهذه المصادر يمكن أن تكون رخيصة جدا أو حتى مجانية، بقدر يتوقف على الطلبات المتنافسة عليها وسهولة النقل.
    La experiencia adquirida en el sistema indica que son varias las opciones que pueden resultar eficaces. UN وتظهر التجربة في المنظومة أن الخيارات المختلفة يمكن أن تكون فعالة.
    La Oficina ha fomentado también la concertación de acuerdos generales subregionales de circulación en tránsito que pueden resultar instrumentos eficaces para mejorar el transporte en tránsito. UN ولم ينفك المكتب يعزز الاتفاقات الإطارية للمرور العابر على الصعيد دون الإقليمي، وهي اتفاقات يمكن أن تكون أدوات فعالة لتيسير النقل العابر.
    Los intentos de que aspectos importantes del programa de limitación de armamentos y desarme se vean sujetos a un calendario arbitrario no son útiles y hasta pueden resultar contraproducentes. UN وأية محاولات ﻹخضاع الجوانب الهامة لجدول أعمال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لجدول زمني عشوائي غير مفيدة وقد تكون حتى مُضرة.
    Los debates en el plano intermedio pueden resultar especialmente útiles para equilibrar los intereses locales y nacionales. UN وقد تكون المناقشات التي تجرى على الصعيد المتوسط مفيدة بصورة خاصة فيما يتعلق بإيجاد توازن بين الشواغل المحلية والوطنية.
    Los procedimientos de prueba y verificación, incluida la inspección de las fábricas, pueden resultar especialmente costosos para los productores extranjeros. UN ويمكن أن تكون اجراءات الاختبار والتحقق، بما في ذلك التفتيش على المصانع، باهظة الكلفة للمنتجين اﻷجانب.
    Como ha indicado el Consultor Experto, la clave está en el consentimiento y la cooperación, razón por la que los procedimientos obligatorios pueden resultar contraproducentes. UN وكما لاحظ الخبير الاستشاري فإن القبول والتعاون هما كلمتا السر، وقد تثبت اﻹجـــراءات اﻹلزامية أن لها تأثيرا عكسيا.
    Las inversiones y decisiones adoptadas en un momento determinado pueden resultar acertadas o no en el futuro, pero es razonable planificar para responder a lo que ya se conoce. UN فاستثمارات وقرارات يوم واحد قد تثبت حكمتها أو عدم حكمتها في المستقبل، لكن التخطيط لما هو معروف بالفعل أمر منطقي.
    Sin embargo, sin la cooperación internacional, los esfuerzos argentinos para proteger y conservar el medio ambiente en el Atlántico sudoccidental pueden resultar insuficientes. UN إلا أنه بدون التعاون الدولي قد يثبت عدم كفاية جهود اﻷرجنتين المبذولة لحفظ البيئة وحمايتها في جنوب غرب اﻷطلسي.
    Las experiencias positivas de algunos países en desarrollo pueden resultar útiles a otros países del mundo en desarrollo y pueden servir de plataforma para la cooperación internacional. UN وإن التجارب الناجحة لبعض البلدان النامية يمكن أن تفيد الآخرين في العالم النامي ويمكن أن تصبح منصة للتعاون الدولي.
    En esos 100 años tan llenos de incidentes hemos entendido varias cosas que nos pueden resultar pertinentes a los aquí presentes. UN وخلال تلك المائة سنة المليئة باﻷحــداث، اكتسبنا رؤى نافذة معينة ربما تكون ذات فائدة لما نحن بصدده هنا اليوم.
    Con todo, estas tecnologías pueden resultar menos caras que las patentes de propiedad privada y, lo que es más importante, es posible que vayan en parte acompañadas de facilidades de financiación para los fines de la demostración y la adaptación. UN ومع ذلك فقد تكون هذه التكنولوجيا أرخص ثمنا من البراءات المملوكة ملكية خاصة واﻷهم من ذلك أنها قد توفر كجزء من صفقة تنطوي على تمويل عروض البيان العملي وعملية التكييف.
    Aunque pueden resultar atractivas, no están previstas en la Carta y por ello han de estudiarse a fondo las serias consecuencias jurídicas y financieras que conllevan. UN فرغم أنها قد تبدو جذابة، فإنها غير منصوص عليها في الميثاق ولذلك يتعين فحص آثارها القانونية والمالية بدقة.
    Observando con preocupación los peligros que pueden resultar de la confusión de las fronteras entre culturas y la hegemonía de una sola cultura occidentalizada, especialmente los aspectos que son contrarios a los valores islámicos, UN وإذ يسجل بقلق المخاطر التي قد تنجم عن تذويب الحدود بين الثقافات وهيمنة الثقافة الواحدة ذات الطابع الغربي خاصة جوانبها التي تتعارض مع القيم الإسلامية.
    A la inversa, algunos bosques existentes en los países con cubierta forestal reducida pueden resultar inviables desde el punto de vista ecológico, pues en muchos casos ya se encuentran en los límites de la viabilidad forestal. UN وعلى العكس من ذلك، قد تصبح الغابات الموجودة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي غير قابلة للاستمرار إيكولوجيا، لا سيما وأن قابلية استمرارها الحرجية كثيرا ما تكون فعلا في حدودها القصوى.
    52. Es necesario que los encargados de formular políticas apoyen los SIG, especialmente habida cuenta de que pueden resultar muy valiosos para sustentar políticas basadas en datos concretos. UN 52- ومن الضروري دعم نظم المعلومات الجغرافية من جانب واضعي السياسات، وخاصة بالنظر إلى ما لنظم المعلومات الجغرافية من إمكانات تدعم رسم السياسات القائم على الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد