ويكيبيديا

    "pueden variar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد تختلف من
        
    • قد تكون متباينة
        
    • ويمكن أن تختلف
        
    • يمكن أن تتراوح بين
        
    • يمكن أن تتفاوت من
        
    • يمكن أن تختلف من
        
    • قد تتباين من
        
    • قد تتفاوت
        
    Por ejemplo, si bien desde un punto de vista técnico un aeropuerto tiene características similares sea cual fuere el lugar, las necesidades y expectativas de los usuarios pueden variar de un país a otro. UN فمثلاً، في الوقت الذي قد لا يختلف مطار عن آخر في أي مكان في العالم من الناحية الفنية، فإن احتياجات وتوقعات مستخدمي المطار قد تختلف من بلد إلى آخر.
    Los Estados no se deberían centrar en la terminología o los elementos constitutivos del delito, que pueden variar de un ordenamiento jurídico a otro, sino en la totalidad de los actos u omisiones que se imputan a la persona cuya extradición se solicita. UN وينبغي لها ألا تركز على المصطلحات أو العناصر المشكِّلة للجرم، التي قد تختلف من نظام قانوني إلى آخر، وإنما على مجموع ما يُدعى أن الشخص المطلوب تسليمه قد قام به أو امتنع عن القيام به من أفعال.
    Los efectos indirectos concretos de las sanciones pueden variar de un país a otro, pero las sanciones han tenido una repercusión negativa de tal envergadura que es necesario que la comunidad internacional aporte una respuesta concertada y polifacética. UN وبالرغم من أن اﻵثار الجانبية المحددة للجزاءات قد تختلف من بلد متضرر الى آخر، فإن مجمل اﻷثر السلبي للجزاءات يصل الى حد يتطلب استجابة متضافرة ومتعددة اﻷوجه من جانب المجتمع الدولي.
    Así, la naturaleza y el alcance de la obligación que incumbe a un Estado de admitir extranjeros dependerá de los términos del tratado, que pueden variar de uno a otro. UN ومن ثم تتوقف طبيعة ومدى الواجب الذي يقع على عاتق دولة ما بالسماح بدخول أجانب إلى أراضيها على أحكام المعاهدة التي قد تكون متباينة().
    Los aspectos problemáticos específicos donde se deberá intervenir pueden variar de un país a otro. UN ويمكن أن تختلف مجالات القضايا المحددة التي يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها باختلاف البلدان.
    Los estudios experimentales de plantas y animales demuestran que estos cambios pueden variar de triviales a graves, y causar pérdida grave de funciones, desórdenes anatómicos y muerte prematura. UN وتكشف الدراسات التجريبية التي أجريت على النباتات والحيوانات أن هذه التغيرات يمكن أن تتراوح بين طفيفة وشديدة، وتتسبب في فقد جسيم للقدرة على اﻷداء الوظيفي وفي اختلالات خلقية وفي الوفاة المبكرة.
    Por lo general, si bien los países en desarrollo pueden tener objetivos comunes, las prioridades dentro de los objetivos pueden variar de un país a otro. UN وبوجه عام، يمكن أن تكون للبلدان النامية أهداف مشتركة، ولكن الأولويات المحددة في إطار هذه الأهداف يمكن أن تتفاوت من بلد لآخر.
    Se está prestando especial atención a cuestiones relativas a la protección de las minorías, dentro del marco de las estrategias regionales de derechos humanos, como medio de proporcionar respuestas adecuadas a situaciones que pueden variar de una región a otra. UN ويولى اهتمام خاص للمسائل المتصلة بحماية اﻷقليات في إطار الاستراتيجيات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان كوسيلة لتوفير استجابات ملائمة للحالات التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Sin embargo, no existe un modelo único de participación, ya que las clases de beneficiarios y agentes, así como la relación entre ellos, pueden variar de un proyecto a otro, en un mismo programa de desarrollo. UN غير أنه لا يوجد نموذج وحيد للمشاركة، حيث إن طبيعة مجموعتي المستفيدين والوكلاء والعلاقة بينهما قد تختلف من مشروع إلى آخر داخل برنامج التنمية.
    Si bien las causas profundas del uso ilícito de drogas aún se encuentran en estudio, y bien pueden variar de una región del mundo a otra, se pueden distinguir muchos factores que contribuyen a su dramático aumento. UN وفي الوقت الذي لا تزال تجري فيه دراسة أسباب استعمال المخدرات بصورة غير مشروعة، وهي أسباب قد تختلف من منطقة إلى أخرى في العالم، فإن بوسع المرء أن يميز بين العديد من العوامل التي تسهم في زيادتها المؤثرة.
    90. Las señales celulares también están sujetas a las condiciones locales en cada célula, como las meteorológicas o de la geometría terrestre, condiciones que pueden variar de célula a célula. UN ٠٩ - كما تتعرض الاشارات الخلوية لﻷحوال المحلية الموجودة في كل خلية مثل الطقس أو هندسة التضاريس ، وهذه قد تختلف من خلية الى أخرى .
    Para contrarrestar o prevenir eficazmente las situaciones de emergencia, que pueden variar de una región a otra, se requiere un sistema de control rápido, flexible, fácil de adaptar a nuevas situaciones y acorde, tanto desde el punto de vista técnico como conceptual, con la complejidad cada vez mayor de la cambiante problemática de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ويقتضي التصدي الفعال لحالات الطوارئ التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى أو منع وقوعها نظاما للمراقبة يتسم بالسرعة والمرونة وإمكانية تكييفه بسهولة ليلائم اﻷوضاع الجديدة، ويكون متوافقا من الناحيتين التقنية والمفاهيمية مع ما تتصف به هذه المشكلة المتطورة الخاصة بالمنشطات اﻷمفيتامينية من تعقد مطرد التزايد.
    Para contrarrestar o prevenir eficazmente las situaciones de emergencia, que pueden variar de una región a otra, se requiere un sistema de control rápido, flexible, fácil de adaptar a nuevas situaciones y acorde, tanto desde el punto de vista técnico como conceptual, con la complejidad cada vez mayor de la cambiante problemática de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ويقتضي التصدي الفعال لحالات الطوارئ التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى أو منع وقوعها نظاما للمراقبة يتسم بالسرعة والمرونة وإمكانية تكييفه بسهولة ليلائم اﻷوضاع الجديدة، ويكون متوافقا من الناحيتين التقنية والمفاهيمية مع ما تتصف به هذه المشكلة المتطورة الخاصة بالمنشطات اﻷمفيتامينية من تعقد مطرد التزايد.
    Para contrarrestar o prevenir eficazmente las situaciones de emergencia, que pueden variar de una región a otra, se requiere un sistema de control rápido, flexible, fácil de adaptar a nuevas situaciones y acorde, tanto desde el punto de vista técnico como conceptual, con la complejidad cada vez mayor de la cambiante problemática de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ويقتضي التصدي الفعال لحالات الطوارئ التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى أو منع وقوعها نظاما للمراقبة يتسم بالسرعة والمرونة وإمكانية تكييفه بسهولة ليلائم اﻷوضاع الجديدة، ويكون متوافقا من الناحيتين التقنية والمفاهيمية مع ما تتصف به هذه المشكلة المتطورة الخاصة بالمنشطات اﻷمفيتامينية من تعقد مطرد التزايد.
    Para contrarrestar o prevenir eficazmente las situaciones de emergencia, que pueden variar de una región a otra, se requiere un sistema de control rápido, flexible, fácil de adaptar a nuevas situaciones y acorde, tanto desde el punto de vista técnico como conceptual, con la complejidad cada vez mayor de la cambiante problemática de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ويقتضي التصدي الفعال لحالات الطوارئ التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى أو منع وقوعها نظاما للمراقبة يتسم بالسرعة والمرونة وإمكانية تكييفه بسهولة ليلائم اﻷوضاع الجديدة، ويكون متوافقا من الناحيتين التقنية والمفاهيمية مع ما تتصف به هذه المشكلة المتطورة الخاصة بالمنشطات اﻷمفيتامينية من تعقد مطرد التزايد.
    a) Los riesgos (los peligros y vulnerabilidades) pueden variar de un lugar a otro; UN (أ) أن المخاطر (الأخطار وقابلية التأثر بها) قد تختلف من مكان إلى آخر؛
    Así, la naturaleza y el alcance de la obligación que incumbe a un Estado de admitir extranjeros dependerán de los términos del tratado, que pueden variar de uno a otro. UN ومن ثم تتوقف طبيعة ومدى الواجب الذي يقع على عاتق دولة ما بالسماح بدخول أجانب إلى أراضيها على أحكام المعاهدة التي قد تكون متباينة().
    Las estimaciones sobre las emisiones reales y potenciales pueden variar de modo significativo según sea la mezcla de tipos diferentes de gases. UN ويمكن أن تختلف تقديرات الانبعاثات الفعلية والمحتملة اختلافاً كبيراً تبعاً لمزيج اﻷنواع المختلفة من الغازات.
    Los estudios experimentales de plantas y animales demuestran que estos cambios pueden variar de triviales a graves, y causar pérdida grave de funciones, desórdenes anatómicos y muerte prematura. UN وتكشف الدراسات التجريبية التي أجريت على النباتات والحيوانات أن هذه التغيرات يمكن أن تتراوح بين الخلل الخفيف والخلل الجسيم، وتتسبب في فقد جسيم للقدرة على اﻷداء الوظيفي وفي اختلالات خلقية وفي الوفاة المبكرة.
    52. Para comprender mejor las oportunidades y posibilidades de perfeccionamiento que las cadenas de valor ofrecen a las PYMES, debe tenerse en cuenta que esas cadenas no son homogéneas y que las oportunidades de apropiación de la renta que tienen las diferentes partes pueden variar de una a otra. UN 52- ولزيادة فهم ما تمنحه سلاسل القيمة من فرص وإمكانيات تحديث للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا بد من معرفة أن سلاسل القيمة ليست سلاسل متجانسة وأن فرص الأطراف المختلفة في حيازة إيرادات اقتصادية يمكن أن تتفاوت من سلسلة إلى أخرى.
    Se define con arreglo a normas que pueden variar de un país a otro o de una época u otra. UN ويحدد وفقاً لقواعد يمكن أن تختلف من بلد إلى آخر أو مع مرور الزمن.
    Se informó además a la Comisión de que las necesidades pueden variar de sector a sector, incluso dentro de la misma zona de la misión de mantenimiento de la paz. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات قد تتباين من قطاع إلى قطاع بل داخل منطقة بعثة حفظ السلام نفسها.
    Si bien los enfoques adoptados para lograr que las mujeres y las niñas refugiadas gocen de la misma protección y asistencia pueden variar de una región a otra, los objetivos son los mismos. UN وفي حين أن النُّهُج المعتمدة للمساعدة في ضمان حصول اللاجئات من النساء والفتيات، على أساس المساواة مع الآخرين، على نفس إمكانية الحماية والمساعدة قد تتفاوت من منطقة إلى أخرى، فإن الأهداف واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد