ويكيبيديا

    "puentes entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجسور بين
        
    • جسور بين
        
    • روابط بين
        
    • الجسور عبر
        
    • الثغرة بين
        
    • جسوراً بين
        
    • الجسرين بين
        
    • الجسور فيما بين
        
    • جسر بين
        
    • جسور تربط
        
    • وجسور بين
        
    • كجسر يربط بين
        
    Estoy firmemente convencida de que debemos seguir tendiendo puentes entre la población de Bosnia. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي الاستمرار في اقامة الجسور بين شعوب البوسنة.
    La Unión Interparlamentaria está en una posición singular para crear puentes entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي يحتل مركزا فريدا يسمح له ببناء الجسور بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Aquí tenemos un campo de cooperación donde podemos tender puentes entre todos los pueblos de la tierra, ya sean ricos o pobres. UN إن لدينا هنا مجالا للتعاون حيث يمكن بناء الجسور بين جميع الشعوب على اﻷرض، سواء كانت غنية أو فقيرة.
    Los organismos de las Naciones Unidas en Somalia están tratando de crear puentes entre la asistencia humanitaria y la fase inicial de la labor de desarrollo. UN وتحاول وكالات اﻷمم المتحدة في الصومال بناء جسور بين المساعدة اﻹنسانية والعمل اﻹنمائي المبكر.
    En nuestra propia región, hemos intentado utilizar el espíritu de los deportes para forjar relaciones y construir puentes entre pueblos y culturas. UN وفي منطقتنا، نحاول تسخير الروح الرياضية لإقامة علاقات وبناء جسور بين الشعوب والثقافات.
    La promoción del diálogo en cuestiones de fe, cultura o civilización es un instrumento indispensable para tender puentes entre las diferentes culturas. UN إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة.
    Usted y los facilitadores fueron indispensables, al tender puentes entre las distintas escuelas de pensamiento sobre estas cuestiones, por lo que les expresamos nuestras felicitaciones. UN لقد كنتم عناصر لا غنى عنها، تبنون الجسور بين مدارس الفكر المختلفة بشأن هذه المسائل، ونحن نعرب لكم عن خالص التهنئة.
    También ha intentado tender puentes entre los países que aprobaron el mandato, los que votaron en contra y los que optaron por abstenerse. UN كما أنه حاول أن يبني الجسور بين البلدان التي صوتت لولايته والبلدان التي عارضتها وتلك التي اختارت الامتناع عن التصويت.
    La atención puesta sobre la familia ayuda a tender puentes entre disciplinas, sectores de la política y profesiones. UN فالتركيز على اﻷسر يساعد في بناء الجسور بين مختلف الاختصاصـات وقطاعات السياسة العامة وممارسي المهن الفنية العليا.
    Asimismo, se ha finalizado y divulgado otra serie de cuatro manuales sobre la manera de tender puentes entre los ciudadanos y los gobiernos locales. UN كما تم استكمال ونشر سلسلة أخرى من الكتيبات تتناول إقامة الجسور بين المواطنين والحكومات المحلية.
    Lo admiramos por su extraordinaria determinación de proseguir el diálogo y tender puentes entre las culturas, las religiones y los grupos étnicos. UN لقد أُعجبنا به لإصراره الفذ على السعي إلى الحوار وبناء الجسور بين الثقافات والأديان والأعراق.
    Declara que la frontera entre la República de Benin y la República del Níger en los puentes entre Gaya y Malanville sigue el trazado de la frontera en el río; UN تقضي بأن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر على الجسور بين غايا ومالانفيل تتبع مسار الحدود في النهر؛
    México refrenda hoy que seguirá construyendo puentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتؤكد المكسيك مجدداً أنها ستواصل بناء الجسور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Cicatrizar las heridas del pasado y reconstruir los puentes entre las diversas comunidades creará un entorno más favorable a la tolerancia. UN ومن شأن التئام جروح الماضي وإعادة بناء الجسور بين مختلف الجماعات أن يهيئ بيئة أكثر مواتاة للتسامح.
    El Sr. Martinez finalizó su intervención diciendo que era necesario construir puentes entre el sector de los recursos hídricos y las estadísticas para mejorar la labor de vigilancia y evaluación. UN واختتم السيد مارتينز كلمته بأنه يلزم بناء جسور بين المياه وعالم الإحصاءات لتحسين الرصد والتقييم.
    He hecho todo lo posible por tender puentes entre la Asamblea General y el Grupo de los 20 a fin de acercar ese Grupo a las Naciones Unidas. UN لقد بذلتُ قُُصارى جهدي لبناء جسور بين الجمعية العامة ومجموعة الـ 20، لجعْل تلك المجموعة أقرب إلى الأمم المتحدة.
    Esas opciones pueden crear empleo si se tienden puentes entre las políticas complementarias de energía y empleo. UN وبإمكانها أن توجد فرص العمل إذا بُنيت جسور بين الطاقة التكميلية وسياسات التوظيف.
    :: Alentar el que se tiendan puentes entre las asociaciones de profesores y quienes imparten educación extraacadémica. UN :: تشجيع إقامة روابط بين جمعيات المدرسين ومدرسي التعليم غير النظامي.
    Lo que tendremos que hacer será dejar temporalmente al margen de nuestras posibles reformas los aspectos sobre los cuales se ha comprobado que, en esta encrucijada geopolítica concreta, no podemos tener éxito a la hora de tender puentes entre los Miembros. UN أما ما يتعين علينا أن نفعله فهو أن نستبعد، بصفة مؤقتة، من شاشة رادارنا للإصلاحات المحتملة، تلك الجوانب التي ثبت، في هذا المنعطف الجغرافي السياسي بالذات، أننا لا يمكن أن ننجح بشأنها في بناء الجسور عبر كامل العضوية بشكل عام.
    Hay que tender puentes entre el poder institucionalizado y el pueblo. UN ويجب سد الثغرة بين السلطة المؤسسية والشعب.
    Finalmente, se señalaba que las voces de quienes sufren o aprovechan los efectos e impactos de los procesos de mundialización no siempre están presentes en los espacios en que se toman decisiones y que era un deber de las Naciones Unidas establecer puentes entre los diferentes actores involucrados. UN وأخيراً، لوحظ فيها أن أصوات الذين يعانون أو يستفيدون من آثار عملية العولمة لا تُسمع دائماً في المحافل التي تتخذ فيها القرارات وأن من واجب الأمم المتحدة أن تُنشئ جسوراً بين الفاعليات المختلفة المعنية.
    Finalmente, la Sala concluyó que el Acuerdo Especial también le confería competencia para determinar la frontera en los puentes entre Gaya y Malanville. UN وفي الختام، استنتجت الدائرة بقولها إن الاتفاق الخاص أناط بها أيضا صلاحية تعيين خط الحدود على مستوى الجسرين بين غايا ومالانفيل.
    Nuestro país considera necesario promover el establecimiento de canales de diálogo que permitan construir puentes entre los diferentes foros de decisión. UN وترى بلادي أنه من المهم تعزيز الحوار من أجل تعزيز بناء الجسور فيما بين مختلف منتديات صنع القرار.
    A tal fin, el Canadá tiene la intención de construir puentes entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تهدف كندا إلى بناء جسر بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Eso se perdió tanto en la traducción como en la transición, y cuando me di cuenta de esto, decidí que era hora de comenzar a construir puentes entre mis propios. TED كل هذا ضاع أثناء الترجمة والتحول، وعندما أدركت ذلك، قررت أن الوقت قد حان لأبدأ بناء جسور تربط بين شخصياتي.
    Existen vínculos y puentes entre algunas empresas principales, como en el caso de Tristar y el BCDI y, ante todo, la relación entre el EPR, el FPR, el BCDI, Rwanda Metals, Grands Lacs Metals y Tristar. UN فهناك روابط وجسور بين بعض الشركات الرئيسية هناك، كما هو الحال مع تريستار ومصرف التجارة والتنمية والصناعة، وقبل كل شيء هناك العلاقة القائمة بين الجيش الوطني الرواندي والجبهة الوطنية الرواندية، ومصرف التجارة والتنمية والصناعة، وشركة رواندا ميتلز، وشركة غران لاك ميتلز وشركة تريستار.
    Ahora estamos trabajando en nuestro papel de enlace, salvando las diferencias entre los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales al más alto nivel, así como tendiendo puentes entre las comunidades y las autoridades locales, un proceso en el que los contactos a nivel de base constituyen la clave. UN ونحن نؤدي دورنا الآن كجسر يربط بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، على مستويات رفيعة، وللربط بين الطوائف والسلطات المحلية، حيث الأمر الأساسي هو الاتصالات مع الأوساط الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد