El transporte multimodal o de puerta a puerta es cada vez más importante. | UN | واكتسب النقل متعدد الوسائط أو من الباب إلى الباب أهمية متزايدة. |
La STIB ofrece igualmente minibuses especiales para el transporte de puerta a puerta de las personas con deficiencia visual o física. | UN | وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب. |
Servicios de transporte de puerta a puerta | UN | خدمات النقل من الباب إلى الباب |
La segmentación de las operaciones de transporte de puerta a puerta entre varios modos crea una proliferación de documentos, cada uno de los cuales se aplica a un operador diferente. | UN | ومن شأن تقسيم عملية النقل من الباب إلى الباب بين الوسائط أن يؤدي إلى تفشي ظاهرة تعدد الوثائق التي تنطبق كل واحدة منها على شركة مختلفة. |
También resultarán afectadas las empresas nacionales de servicios de transporte de puerta a puerta. | UN | وسوف يؤثر ذلك بنفس الدرجة على شركات خدمات النقل المحلية من الباب الى الباب. |
Uno de los principales factores que obstaculizan el crecimiento económico de los países en desarrollo es el elevado costo del transporte resultante del largo tiempo de tránsito de puerta a puerta. | UN | يتمثل واحد من العوامل الرئيسية التي تعوق النمو الاقتصادي للبلدان النامية في ارتفاع تكلفة النقل، الناتج عن طول الوقت الذي يستغرقه النقل من الباب إلى الباب. |
Se puso de relieve que esa medida podía revestir una importancia esencial en el contexto del establecimiento de reglas internacionales para el transporte de puerta a puerta. | UN | وجرى التأكيد على أن خطوة كهذه قد تكون ضرورية في سياق إرساء قواعد دولية للنقل من الباب إلى الباب. |
Se sugirió que se tuvieran en cuenta esas diferencias al reformular el texto, particularmente si el proyecto de instrumento iba a ser a aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | واقترح أخذ هذه الاختلافات في الحسبان وخاصة اذا كان لمشروع الصك أن يطبق على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
Se dijo que tal vez se habría de revisar el método de cálculo de la indemnización, si se decidía que el instrumento iba a ser aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | وقيل ان طريقة حساب التعويض ربما تحتاج إلى اعادة نظر اذا كان مشروع الصك يُطبّق على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
Al mismo tiempo los transportistas y los proveedores de logística se esforzarán por ofrecer transportes puerta a puerta al objeto de garantizar la carga y aumentar los ingresos. | UN | وفي نفس الوقت سيمارس متعهد والنقل والأطراف التي توفر الإمداد والتموين الضغط لتقديم خدمة النقل من الباب إلى الباب بغرض تأمين البضائع وزيادة العائدات. |
El transporte multimodal o de puerta a puerta es un ejemplo importante. | UN | ومن أهم الأمثلة على ذلك النقل المتعدد الوسائط أو النقل من الباب إلى الباب. |
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más de puerta a puerta utilizando dos o más modalidades de transporte. | UN | ويتم النقل الدولي للبضائع شيئاً فشيئاً على أساس النقل من الباب إلى الباب باستخدام وسَطين أو أكثر من وسائط النقل. |
De lo anterior se desprende claramente que las negociaciones futuras deberán tener en cuenta las nuevas modalidades de los servicios de logística y de transporte de puerta a puerta. | UN | ويتضح من ذلك أن المفاوضات المقبلة عليها أن تراعي النهُج الجديدة المتمثلة في النقل من الباب إلى الباب واللوجستيات. |
A nivel multilateral, las negociaciones de la OMC sobre el transporte marítimo se ampliarán sin duda, con el objeto de incluir otros aspectos de las operaciones de puerta a puerta. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، سيتسع حتماً مجال المفاوضات الجارية في منظمة التجارة الدولية بشأن النقل البحري لتشمل جوانب أخرى من عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
En el futuro habría una mayor competencia, ya que los proveedores mundiales de transporte y logística suministraban servicios de puerta a puerta. | UN | وفي المستقبل، سوف تزداد المنافسة بقيام موردي النقل والخدمات اللوجستية العالميين بتوفير خدماتهم من الباب إلى الباب. |
Por consiguiente, la Comisión reitera su recomendación de que se encuentren soluciones alternativas a los traslados de puerta a puerta. | UN | وعلى ذلك، تؤكد اللجنة مجددا توصيتها بإيجاد حلول لعملية التوصيل من الباب إلى الباب. |
El proyecto de convenio debe facilitar lo que esté haciendo la industria y, por consiguiente, abarcar toda la gama de posibilidades; desde la responsabilidad de punto de amarre a punto de amarre a la responsabilidad de puerto a puerto o de puerta a puerta. | UN | فالاتفاقية المقترحة ينبغي أن تسهل كل ما تقوم به الصناعة وينبغي بالتالي أن تغطي كل المسؤوليات، ابتداء من المسؤولية من عدة الرفع إلى عدة الرفع أو عن النقل من ميناء إلى ميناء أو من الباب إلى الباب. |
La flota está compuesta por 115 vehículos ligeros privados especialmente adaptados y ofrece servicios puerta a puerta a los pasajeros que tienen dificultades para utilizar los modos normales de transporte público, incluidos los usuarios de sillas de ruedas. | UN | ويضم أسطولها 115 حافلة خفيفة مكيفة خصيصاً ويوفر الخدمة من الباب إلى الباب للمسافرين الذين يجدون صعوبة في استخدام وسائل النقل العادية بخدمات النقل العامة، بما في ذلك مستخدمو الكراسي ذات العجلات. |
Por ejemplo, la necesidad de que los OTM puedan ofrecer tarifas para los servicios de puerta a puerta es una condición indispensable para el funcionamiento de servicios eficientes de transporte multimodal. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حاجة متعهدي النقل المتعدد الوسائط إلى تحديد اﻷسعار من الباب الى الباب هي شرط لازم لكفاءة خدمات النقل المتعدد الوسائط. |
Estos consejos se encargan de hacer campañas puerta a puerta contra la violencia doméstica. | UN | وتكون هذه المجالس مسؤولة عن حملة تسير من باب إلى باب لمناهضة العنف المنزلي. |
A fin de complementar sus magros ingresos, comenzó a vender zapatos puerta a puerta. | UN | ولتعزيز المستحقات الضئيلة التي كانت تتلقاها، بدأت ببيع اﻷحذية من منزل إلى منزل. |
La inseguridad limitó además severamente la libertad de circulación y la libertad de expresión de los candidatos y sus partidarios, menoscabando su capacidad para hacer campaña abiertamente en reuniones públicas y de puerta a puerta con sus electores. | UN | كما قلص انعدام الأمن حرية التنقل بشدة وقيَّد حرية التعبير المكفولة للمرشحين ومؤيديهم، معيقاً بذلك قدرتهم على إجراء حملة علنا في تجمعات عامة والدعاية من بيت لبيت في جميع أنحاء دوائرهم الانتخابية. |
Las estrategias del programa incluyen la inmunización periódica en centros de salud y una campaña de inmunización de puerta a puerta. | UN | وتشمل استراتيجيات البرنامج تحصين منتظم على أساس المراكز الصحية وحملة تحصين من الباب للباب. |
El público también participó, en parte mediante entrevistas puerta a puerta realizadas por la Policía de Kosovo y la policía de la EULEX a fin de apoyar la reunión de información sobre este caso. | UN | وتم إشراك الجمهور أيضاً، جزئياً عن طريق إجراء مقابلات شخصية من بيت إلى بيت تولتها شرطة كوسوفو وشرطة بعثة الاتحاد الأوروبي، بهدف دعم عملية جمع المعلومات المتعلقة بهذه القضية. |
Hasta que recibimos llamadas de gente enfadada porque iba puerta a puerta ofreciendo instalaciones gratuitas de fibra óptica. | Open Subtitles | حتى تلقينا مكالمات هاتفية غاضبة تخبرنا أنه كان يمر على المنازل يعرض عليهم تركيب كابل ألياف بصرية مجاني |
- Irán casa a casa, puerta a puerta, entonces, ¿qué? | Open Subtitles | -سيبحثون منزلاً , منزلاً باباً باباً ,وبعد ذلك ماذا ؟ |
Incluso si necesito ir puerta a puerta para personalmente enviar a cada uno de ellos al lugar de donde provienen. | Open Subtitles | لا سيدي ان اضطررت للذهاب من باب الى باب بشكل شخصي لأرسل كل واحد منهم من حيث أتى |
Su labor consiste en ir de puerta a puerta para ofrecer asistencia sanitaria. | TED | مهمتهم هي الذهاب من باب لباب لتوفير الرعاية الصحية. |
La definición del costo puede basarse en el transporte puerto a puerto, puerta a puerta, puerto a puerta o puerta a puerto. | UN | ويمكن أن يستند تعريف التكلفة على أساس الرسوم المتقاضاة للنقل من الميناء إلى الميناء أو من الباب إلى الباب أو من الباب إلى الميناء. |
Esos resultados se han alcanzado gracias a la constante labor de voluntariado de las mujeres de la República de Macedonia en el ámbito del empoderamiento político enmarcada en los siguientes proyectos: " Las mujeres pueden hacerlo II " , " Las mujeres en los medios de comunicación " , " Las mujeres votantes " y " puerta a puerta " . | UN | وقد تحققت هذه النتائج من خلال العمل الدؤوب والطوعي الذي قامت به المرأة في جمهورية مقدونيا في مجال التمكين السياسي في إطار المشاريع التالية: بوسع المرأة أن تفعل ذلك ' الجولة الثانية` والمرأة في وسائط الإعلام، والمرأة الناخبة، ومن منزل إلى آخر. |