ويكيبيديا

    "puerto de embarque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميناء الشحن
        
    • ميناء المغادرة
        
    • ميناء الوصول
        
    • ميناء شحنها
        
    • مطار الإقلاع
        
    El puerto de embarque era Felixstowe y el de descarga era Kuwait. UN وكان ميناء الشحن هو Felixstowe وميناء التفريغ هو ميناء الكويت.
    La inspección de las mercaderías en el puerto de embarque no era factible, y el comprador no hizo el examen hasta la llegada a destino. UN وقد أصبح الفحص في ميناء الشحن غير ممكن، ولم يفحص المشتري البضائع إلا عند وصولها إلى مقصدها.
    Todo el material que ha de retirarse está ya listo para su carga en contenedores de transporte y su posterior traslado al puerto de embarque de Latakia. UN وكل المواد التي يتعين إزالتها أصبحت الآن جاهزة لتحميلها في حاويات الشحن تمهيدا لنقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    ii) El Gobierno podrá solicitar que un equipo de las Naciones Unidas preste asesoramiento o celebre consultas acerca de cuestiones relacionadas con el equipo pesado, o podrá solicitar una inspección previa a la llegada, que se ha de realizar en el puerto de embarque. UN ' 2` يجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع للأمم المتحدة أن يقدِّم النصح، أو المشورة، بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدَّات الرئيسية، أو أنها قد تطلب إجراء عملية فحص سابقة للوصول في ميناء المغادرة.
    Esta tasa del 2% se aumentará un 0,25% por cada segmento completo de 800 kilómetros o 500 millas, más allá del primer segmento de 800 kilómetros o 500 millas, por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el punto de entrada a la zona de la misión; UN وهذا المعدَّل يُزاد أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الوصول إلى منطقة البعثة؛
    El puerto de embarque/desembarque se acordará y consignará en el Memorando. UN ويُتفق على ميناء الوصول/المغادرة ويحدَّد في مذكرة التفاهم.
    En la fecha límite del presente informe, la República Árabe Siria había transportado un total de 11 remesas de sustancias químicas prioritarias al puerto de embarque de Latakia (ocho en el período de que se informa), donde se cargaron en los buques danés y noruego. UN وكانت الجمهورية العربية السورية قد نقلت بحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها، ما مجموعه 11 شحنة من المواد الكيميائية ذات الأولوية إلى ميناء شحنها باللاذقية (8 شحنات خلال الفترة المفاد عنها) حيث حُمّلت على متن السفينتين الدانمركية والنرويجية.
    La aerolínea deberá ponerse en contacto con la persona responsable del menor en el puerto de embarque para que reciba al menor a su regreso. UN وتكون شركة الطيران مسؤولة عن الاتصال بولي أمر القاصر في مطار الإقلاع لتسليمه إياه فور وصوله.
    También se recomienda que ese factor del 2% se aumente en un 0,25% por cada 500 millas recorridas después de las primeras 500 millas por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el puerto de entrada a la zona de la misión. UN ويوصي الفريقان أيضا بزيادة المعامل بنسبة ٠,٢٥ في المائة عن كل ٥٠٠ ميل تقطع بعد اﻟ ٥٠٠ ميل اﻷولى على طول طريق الشحنة من ميناء الشحن الى ميناء الوصول، الى منطقة البعثة.
    Con arreglo a ellas el vendedor estaba obligado a pagar el gasto del envío de las mercancías adquiridas, y la cuantía del contrato era pagadera a la presentación, al comprador por el vendedor, de los documentos de embarque que demostraban que las mercancías habían sido cargadas en el puerto de embarque. UN وبموجب شرط الشحن هذا، يتعين على البائع أن يدفع تكاليف شحن السلع المشتراة، ويستحق دفع مبلغ العقد عندما يقدم البائع للشاري وثائق الشحن التي تثبت تحميل السلع في ميناء الشحن.
    El puerto de embarque era Felixstowe y el puerto de descarga era Kuwait. UN وكان ميناء الشحن هو Felixstowe وميناء التفريغ هو ميناء الكويت.
    El vendedor y el comprador convinieron en que el equipo se hallaba en buen estado de funcionamiento al cargarlo en el puerto de embarque, pero se encontraba dañado cuando llegó a su destino final. UN واتفق البائع والمشتري على أن المعدات كانت في حالة صالحة للعمل جيدا عندما تم تحميلها في ميناء الشحن ولكنها كانت معطوبة لدى وصولها إلى مقصدها النهائي.
    La Misión Conjunta ha verificado el embalaje y carga de las sustancias químicas, antes de que fueran transportadas al puerto de embarque de Latakia. UN 8 - وتحققت البعثة المشتركة من تغليف وتحميل المواد الكيميائية قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    También se ha verificado en varias IAAQ el trasvase de algunas sustancias químicas a contenedores de almacenamiento nuevos, adecuados para el transporte, en previsión de su transporte posterior al puerto de embarque. UN وتم التحقق أيضا من تفريغ بعض المواد الكيميائية في حاويات تخزين جديدة صالحة لنقلها في عدة مرافق لتخزين الأسلحة الكيميائية تحضيرا لنقلها إلى ميناء الشحن.
    En dicho informe, el Director General describió la adquisición del equipo y los vehículos que posibilitaran el transporte de las armas químicas sirias al puerto de embarque de Latakia. UN وتناول المدير العام في هذا التقرير شراء المعدات والمركبات لتيسير نقل الأسلحة الكيميائية السورية إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    Habida cuenta de la intensificación del ritmo de las actividades de retirada, la Misión Conjunta ha participado activamente en la verificación del embalaje y la carga de las sustancias químicas antes de que fueran transportadas al puerto de embarque de Latakia. UN 7 - وإزاء تسارع وتيرة أنشطة ترحيل الأسلحة الكيميائية، انكبّت جهود البعثة المشتركة على التحقق من تغليف المواد الكيميائية وتحميلها قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    Como en los períodos de los informes anteriores, el personal de la Misión Conjunta en la República Árabe Siria participó activamente en la verificación del embalaje y la carga de las sustancias químicas antes de que fueran transportadas al puerto de embarque de Latakia. UN 7 - وعلى غرار فترات الإبلاغ السابقة، انكب أفراد البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية على التحقق من تغليف المواد الكيميائية وتحميلها قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    Sin embargo, el 7 de enero de 2014, se transportó al puerto de embarque de Latakia una cantidad reducida de las sustancias químicas prioritarias, que se cargaron en un buque de carga danés; UN بيد أن كمية محدودة من المواد الكيميائية ذات الأولوية نُقلت في 7 كانون الثاني/يناير 2014 إلى ميناء الشحن في اللاذقية، حيث تم تحميلها على متن سفينة دانمركية؛
    Esta tasa del 2% se aumentará un 0,25% por cada segmento completo de 800 kilómetros o 500 millas, más allá del primer segmento de 800 kilómetros o 500 millas, por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el punto de entrada a la zona de la misión; UN ويُزاد هذا المعدَّل أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الوصول إلى منطقة البعثة؛
    Durante las operaciones de retirada, el personal de la Misión Conjunta llevó a cabo actividades adicionales de verificación e inspección en el puerto de embarque antes de que los contenedores se cargaran en los buques de carga. UN وخلال عمليات إزالة المواد، قام أفراد البعثة المشتركة بأنشطة تحقق وتفتيش إضافية في ميناء المغادرة قبل تحميل الحاويات على سفن الشحن.
    En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril a la zona de la misión y desde ésta, el puerto de embarque o desembarque será un cruce fronterizo convenido. UN أما بالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدات برا أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول نقطة متفقا عليها لعبور الحدود.
    El puerto de embarque/desembarque se acordará y consignará en el Memorando. UN ويُتفق على ميناء الوصول/المغادرة ويحدَّد في مذكرة التفاهم.
    a) En la fecha límite del presente informe, se habían realizado en total 18 traslados de sustancias químicas desde las instalaciones de almacenamiento de armas químicas (IAAQ) hasta el puerto de embarque de Latakia. UN (أ) بحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، نُقل ما مجموعه 18 شحنة من المواد الكيميائية من مرافق تخزينها إلى ميناء شحنها باللاذقية.
    En lo que respecta a los menores no acompañados que llegan por vía aérea y a los que se deniega la entrada, el Departamento de Inmigración organiza normalmente su expulsión inmediata con la aerolínea en cuestión para devolver al menor al puerto de embarque en el primer vuelo disponible. UN وبالنسبة للقصّر غير المصحوبين الذين يصلون جوا ويُرفض الإذن بهبوطهم، تقوم وزارة الهجرة عادة بترتيب ترحيلهم الفوري مع شركة الطيران المعنية من أجل إعادتهم إلى مطار الإقلاع في أول رحلة طيران متاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد