ويكيبيديا

    "puertos y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والموانئ
        
    • وموانئها
        
    • الموانئ أو
        
    • الموانئ والسكك
        
    • الموانئ وفي
        
    • الموانئ والعبور
        
    • الموانئ وشؤون
        
    • الموانئ والمرافئ
        
    • الموانئ والمعابر
        
    • الموانئ وغيرها
        
    • الموانئ ومحطات
        
    • الموانئ ومناطق
        
    • وموانئ
        
    • والطرق
        
    La noción de frontera debe ampliarse jurídicamente a las estaciones, puertos y aeropuertos que conducen a países extranjeros: UN من الناحية القانونية، ينبغي أن يشمل مفهوم الحدود المحطات والموانئ والمطارات التي تربط ببلدان أجنبية:
    ¿Disponen puertos y aeropuertos de mecanismos destinados a controlar que pasajeros y equipajes no accedan con bombas o materiales peligrosos? UN هل تستخدم في المطارات والموانئ أجهزة كشف من أجل تمحيص الركاب والأمتعة بحثا عن الأسلحة والمواد الخطرة؟
    Subprograma 5. Transporte marítimo, puertos y transporte multimodal UN البرنامج الفرعي ٥ : الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط
    La Unión Europea está prestando asistencia al Gobierno de Libia para el control de sus fronteras, puertos y otros puntos de entrada en el país. UN 29 - يساعد الاتحاد الأوروبي الحكومة الليبية في السيطرة على حدودها وموانئها والمنافذ الأخرى.
    La cooperación técnica quizás sea necesaria en relación con la concesión de la explotación y posterior reglamentación de puertos y otros tipos de infraestructuras públicas. UN وربما كان التعاون التقني ضروريا فيما يتصل بمنح الامتيازات ثم تنظيم أعمال الموانئ أو الهياكل الأساسية العامة.
    Los contratos de administración privada concedidos a la compañía de puertos y ferrocarriles (CFM) facilitan la participación del sector privado en los corredores. UN ويجري العمل لتسهيل اشتراك القطاع الخاص في هذه الممرات من خلال منح العقود الميسرة لﻹدارة الخاصة لشركة الموانئ والسكك الحديدية.
    Mozambique indicó que el diseño y la aplicación de su certificación de legalidad de la captura, conjuntamente con las reuniones informativas previas a las actividades de pesca y las inspecciones en los puertos y en el mar, fortalecerían su capacidad para asegurar que solo se permitiera el desembarque y la comercialización del pescado capturado de manera legal. UN وأفادت موزامبيق بأن تصميم نظامها المتعلق بالتصديق على مشروعية المصيد وتنفيذه، بالاقتران مع إحاطات ما قبل الصيد وعمليات التفتيش في الموانئ وفي البحر، من شأنهما أن يعززا قدرتها على كفالة عدم السماح بتفريغ الحمولات من السمك ودخولها إلى الأسواق إلا إذا كان قد تم صيدها بطريقة قانونية.
    SUBPROGRAMA 5. TRANSPORTE MARITIMO, puertos y TRANSPORTE MULTIMODAL UN البرناج الفرعي ٥ : الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط
    Los esfuerzos nacionales resultan necesarios para desarrollar en cada país infraestructuras tales como puertos y aeropuertos para canalizar el transporte hacia y desde el exterior. UN وتلزم جهود وطنية في مجال بناء الهياكل اﻷساسية، مثل المرافئ والموانئ والمطارات، للنقل الخارجي في كل بلد على حدة.
    El creciente volumen del comercio y del tráfico aéreo en estos países exigirá una mayor expansión de los servicios en puertos y aeropuertos. UN وسيحتاج تزايد حجم التجارة وحركة الطيران الى مزيد من التوسع في مرافق المرافئ والموانئ والمطارات.
    Transporte marítimo, puertos y transporte multimodal UN الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط
    Programa: Transporte marítimo, puertos y transporte multimodal UN البرنامج: الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط
    11. También es de importancia fundamental mejorar la infraestructura física, concretamente, los caminos, los puertos y otras instalaciones. UN ١١ - ومما له أهمية حاسمة أيضا تحسين الهياكل اﻷساسية المادية للطرق والموانئ والخدمات اﻷخرى.
    Por lo que respecta a la gestión del transporte marítimo, los puertos y el transporte multimodal, fue ésta la función inicial del programa TRAINMAR de la UNCTAD. UN وفيما يتعلق بادارة النقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط، كان هذا هو الدور الذي اضطلع به في أول اﻷمر برنامج ترينمار التابع لﻷونكتاد.
    La rehabilitación con éxito de los puertos y aeropuertos de Somalia con apoyo bilateral y de organismos de las Naciones Unidas también ha fortalecido las medidas sostenibles para la obtención de ingresos y la gestión responsable y transparente, que son elementos fundamentales de una buena gestión pública. UN وعزز أيضا نجاح وكالات اﻷمم المتحدة والدعم الثنائي في إصلاح مطارات الصومال وموانئها والتدابير المستدامة لجمع اﻹيرادات واﻹدارة القابلة للمساءلة والشفافة - وهي عنصر أساسي لجودة الحكم.
    La noción se refiere a las instalaciones necesarias para el funcionamiento normal de un país. Se trata, por ejemplo, de las centrales nucleares, los puertos y las carreteras. UN وتندرج ضمن هذا المفهوم المرافق الضرورية لسير الحياة بصورة عادية في بلد ما، مثل محطات الطاقة النووية أو الموانئ أو الطرق.
    Actualmente se está organizando la gestión privada de puertos y ferrocarriles, pero de tal forma que mantenga ciertos intereses de Mozambique. UN ويجري في الوقت الراهن تنظيم إسناد إدارة الموانئ والسكك الحديدية إلى القطاع الخاص بطريقة تحافظ للجانب الموزامبيقي على بعض الفائدة.
    a) Simplificar y racionalizar considerablemente los procedimientos de cruce de fronteras con el fin de reducir las demoras en puertos y fronteras; UN (أ) تبسيط وترشيد إجراءات عبور الحدود إلى حد كبير بهدف تقليص مدة التأخير في الموانئ وفي الحدود؛
    - El establecimiento de la zona no afecta a los derechos que ya posean los Estados que la forman en virtud del derecho internacional, a otorgar o denegar privilegios de tránsito a otros Estados, incluido el acceso a puertos y el vuelo sobre el territorio nacional. UN --- إذا لم يؤثر إنشاء المنطقة على ما ﻷطرافها من حقوق قائمة بموجب القانون الدولي في منح امتيازات المرور العابر أو حجبها، بما في ذلك زيارة الموانئ والعبور الجوي الى دول أخرى.
    La capacitación para la administración de puertos y transportes se concentró en el intercambio de datos electrónicos para mejorar los servicios y reducir los costos, de modo de lograr que los puertos siguieran siendo viables en un medio cada vez más competitivo. UN وركز التدريب، على صعيد إدارة الموانئ وشؤون النقل على التبادل اﻹلكتروني للبيانات من أجل تحسين الخدمات وتقليل التكاليف، مما يمكن الموانئ من الاستمرار في العمل في سياق بيئة تتسم باطراد التنافس.
    268. El 13 de julio de 2006, buques navales israelíes entraron en aguas libanesas para imponer un bloqueo global sobre los puertos y fondeaderos libaneses. UN 268- في 13 تموز/يوليه 2006، دخلت السفن الإسرائيلية المياه اللبنانية لتضرب حصاراً شاملاً على الموانئ والمرافئ اللبنانية.
    - La parte V en la que se propone una manera de introducir las TIC en los puertos y fronteras. UN :: الجزء الخامس ويحدد السبيل لإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموانئ والمعابر الحدودية.
    Especialmente en los puertos y en otros modos en que la carga se traslada de un medio de transporte a otro, los riesgos para la seguridad son especialmente elevados. UN وتكون المخاطر الأمنية بالغة الخطورة على الأخص في الموانئ وغيرها من نقاط انتقال البضائع من وسيلة إلى أخرى.
    Además, las partes deben velar por que los puertos y terminales donde se efectúa la limpieza y reparación de tanques de lastre dispongan de instalaciones adecuadas para recibir los sedimentos. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تضمن الأطراف أن الموانئ ومحطات الوصول النهائية حيث يجري تنظيف أو إصلاح صهاريج الصابورة لديها مرافق مناسبة لاستقبال الرواسب.
    Se calcula que en muchos puertos y puestos fronterizos se inspecciona menos del dos por ciento de los cargamentos importados y menos del uno por ciento de los que van destinados al exterior. UN وتشير التقديرات إلى أنه في كثير من الموانئ ومناطق عبور الحدود، يتم التفتيش على أقل من 2 في المائة من الشحنات المستوردة وعلى أقل من 1 في المائة من الشحنات الخارجة.
    Aunque Dinamarca posee un largo litoral y sus puertos y zonas bajas se consideran vulnerables, se estima que los efectos de una elevación de las aguas podrían controlarse mediante una buena gestión. UN ولئن كانت الدانمرك تملك شريطاً ساحلياً طويلاً وموانئ ومناطق منخفضة عرضة للخطر، فقد رئي أن في الامكان التحكم إدارياً في ارتفاع منسوب البحر.
    También debe impulsarse la computadorización de la información relativa a las operaciones de tránsito por puertos y carreteras y al paso de las mercancías. UN وينبغي كذلك مواصلة النهوض بحوسبة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل العابر عن طريق الموانئ والطرق ومرور البضائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد