ويكيبيديا

    "puesto en contacto con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتصل
        
    • اتصالات مع
        
    • اتصلت
        
    • على اتصال
        
    • اتصالا مع
        
    • إجراء مع
        
    • اتصلوا
        
    • منتظمة بالاتصال
        
    • تواصل مع
        
    • تواصلت مع
        
    • وعلى اتصاله باثنين
        
    • اتصالات من
        
    - cuando, durante una guerra en que participe la República, el ciudadano en cuestión se haya puesto en contacto con el enemigo o haya obrado de cualquier otra manera en detrimento de los intereses de la República; y UN إذا اتصل المواطن المعني، أثناء الحرب التي تخوضها الجمهورية، بالعدو أو تصرﱠف بشكل مضر بمصالح الجمهورية؛
    Se acababa de nombrar a un nuevo jefe de la televisión de la ex República Yugoslava de Macedonia, quien ya se había puesto en contacto con representantes de la comunidad albanesa. UN وقد عين مؤخرا رئيس جديد لتلفزيون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي اتصل فعلا بممثلي الطائفة اﻷلبانية.
    Correlativamente, el Alto Comisionado se ha puesto en contacto con los directores ejecutivos de los organismos especializados pidiéndoles que colaboren en la aplicación del Plan de Acción para el Decenio. UN كما أجرى المفوض السامي اتصالات مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة طلب خلالها مساهماتهم في تنفيذ خطة العمل للعقد.
    Esta le informó de que su domicilio había estado bajo constante vigilancia de la policía y de que se había puesto en contacto con un abogado porque se sentía amenazada. UN وصرحت الزوجة بأن بيتها كان مراقَبا دائما من قِبل الشرطة وأنها اتصلت بمحام ﻷنها شعرت بالتهديد.
    La MONUT se ha puesto en contacto con las autoridades locales para adoptar disposiciones que garanticen la seguridad de su personal. UN والبعثة على اتصال بالسلطات المحلية لاتخاذ الترتيبات اللازمة لضمان أمن أفرادها.
    El Relator Especial se ha puesto en contacto con el ACNUR para que se actualice la información sobre esa situación. UN وقد اتصل المقرر الخاص بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للحصول على آخر المعلومات المتعلقة بهذه الحالة.
    En ese contexto, el abogado indica que se ha puesto en contacto con el Secretario del Tribunal de Apelaciones, el Director de la Fiscalía, el Ministro de Justicia y el Gobernador General, sin resultado alguno. UN ويقول المحامي في هذا الصدد إنه اتصل برئيس مسجل محكمة الاستئناف، ومدير النيابة ووزير العدل والحاكم العام دون جدوى.
    El Fondo se ha puesto en contacto con sus asociados y nuevamente se ha concentrado en tratar de alcanzar las metas del Programa de Acción de El Cairo. UN ومن ثم اتصل الصندوق بشركائه المعهودين والمحتملين وركز مرة ثانية على تحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    La viuda del reclamante ha indicado que éste se había puesto en contacto con una editorial para publicar un libro de texto. UN وذكرت أرملة صاحب المطالبة أن صاحب المطالبة كان قد اتصل بناشر لنشر كتاب دراسي.
    Dirigentes militares se han puesto en contacto con la Universidad para iniciar actividades en esta esfera. UN وقد اتصل قادة عسكريون بالجامعة لمباشرة أنشطة في هذا الميدان.
    A este respecto se ha puesto en contacto con gobiernos que estudian sus solicitudes de visita. UN وقد أجرت في هذا الصدد اتصالات مع بعض الحكومات، التي تدرس طلباتها زيارتها.
    Me he puesto en contacto con diversos gobiernos a los fines de reemplazar ese contingente. UN وأجري اتصالات مع الحكومات بشأن إيجاد بديل لها.
    El Presidente interino informó de que se había puesto en contacto con miembros de Fanmi Lavalas para asegurar su participación en el proceso. UN وأفاد الرئيس المؤقت بأنه قد أجرى اتصالات مع أعضاء من الحزب لكفالة مشاركتهم في العملية.
    La Dependencia se ha puesto en contacto con esas dos delegaciones a fin de estudiar la manera concreta de que las observaciones de la Dependencia respondan mejor a sus expectativas. UN وقد اتصلت الوحدة بهذين الوفدين لكي تناقش بالتحديد الطريقة التي يمكن بها لتعليقات الوحدة أن تلبي توقعاتهما على نحو أفضل.
    Habiendo reconocido esta deficiencia, esos países se han puesto en contacto con la UNCTAD a fin de que los ayude a formular un programa de trabajo para futuras negociaciones comerciales. UN وبعد إدراك هذا الضعف، اتصلت تلك البلدان باﻷونكتاد لمساعدتها في وضع جدول أعمال للتفاوض في المفاوضات التجارية المقبلة.
    Además, como se sugirió en las sesiones oficiosas, la División de Adquisiciones también se ha puesto en contacto con el Banco Mundial, que le ha comunicado que tampoco aplica esa política de conceder trato preferencial en sus prácticas de adquisición. UN وعلاوة على ذلك، وكما اقترح ذلك في الدورات غير الرسمية، اتصلت شعبة المشتريات أيضا بالبنك الدولي الذي أبلغها بأنه بدوره لا ينهج بدوره سياسة من قبيل منح معاملة تفضيلية في ممارساته في مجال الشراء.
    El Grupo se ha puesto en contacto con los Gobiernos del Canadá y de Sudáfrica para visitar dos de esos países en 2005. UN والفريق العامل على اتصال بحكومتي كندا وجنوب أفريقيا بغية التحضير لزيارة هذين البلدين في عام 2005.
    La Misión Permanente de Turquía ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ya se ha puesto en contacto con el UNITAR y seguirá de cerca la cuestión. UN وبعثة تركيا الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف على اتصال مع اليونيتار بالفعل، وستتابع المسألة عن كثب.
    El PRESIDENTE comunicará a la Comisión el calendario probable una vez que se haya puesto en contacto con los Presidentes de las otras Comisiones Principales de que se trata. UN ٦٢ - الرئيس: قال إنه سيعود ﻹبلاغ اللجنة عن التوقيت المرجح بعد أن يجري اتصالا مع رؤساء اللجان الرئيسية اﻷخرى المعنية.
    Un examen de 55 casos en la sede del ACNUR reveló que la Administración no se había puesto en contacto con los proveedores, las agencias de transporte ni los consignatarios a fin de determinar la situación de las órdenes de compra. UN وكشف استعراض ﻟ ٥٥ حالة في مقر المفوضية أن الادارة لم تبادر باتخاذ أي إجراء مع الموردين، أو وكالات النقل أو مستلمي الشحنات للتأكد من حالة أوامر الشراء.
    Se llevan registros de todas las personas que se han puesto en contacto con el preso y las listas correspondientes se ponen a disposición del juez. UN وتُحفظ سجلات عن جميع اﻷشخاص الذين اتصلوا بالسجين، وهذه القوائم متاحة للقاضي.
    También se ha puesto en contacto con otros grupos de expertos. UN وقام الفريق أيضا بصورة منتظمة بالاتصال بأفرقة خبراء أخرى.
    Creo que el departamento del Sheriff se ha puesto en contacto con sus contactos de emergencia después del accidente. Open Subtitles أعتقد أن قسم الـمأمور تواصل مع أرقام إتصالات حالات الطوارئ الخاصة بك بعد الحادث.
    Oye, solo quería decirte que me he puesto en contacto con mi padre biológico. Open Subtitles فقط أردتُ أخباركِ أنني تواصلت مع أبي البيولوجي.
    4.6 La investigación de los atentados demostró que Madaminov había intentado derrocar al Gobierno y se había puesto en contacto con los líderes de la organización terrorista denominada Movimiento Islámico de Uzbekistán, un tal Yuldashev y un tal Khodzhiev. UN 4-6 وقد أسفرت التحقيقات في عمليات التفجير تلك عن أدلة على نية مادامينوف الاستيلاء بالقوة على الحكم، وعلى اتصاله باثنين من قيادات المنظمة الإرهابية المسماة الحركة الإسلامية في أوزبكستان، يُدعى أحدهما يولداشيف والآخر خودشييف.
    En este contexto, distintas instancias de la industria minera se han puesto en contacto con el Grupo y el Comité en lo que respecta a la promoción de la diligencia debida. UN وعلى هذه الأسس، تلقى الفريق واللجنة اتصالات من أطراف متعددة في صناعة التعدين فيما يتعلق بتعزيز اليقظة الواجبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد