ويكيبيديا

    "puesto en práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفذت
        
    • نفذ
        
    • تنفِّذ
        
    • نفذتها
        
    • بالفعل تنفيذ
        
    • بعد موضع التنفيذ
        
    I. . La Administración ha puesto en práctica las recomendaciones o ha comenzado a hacerlo. UN ولاحظ أن الادارة قد نفذت هذه التوصيات أو شرعت في اتخاذ اجراءات لتنفيذها.
    Por ejemplo, Turquía informó que desde 1988 había firmado 344 acuerdos de cooperación bilateral y había puesto en práctica 129 de ellos. UN فقد أشارت تركيا، مثلا، الى أنها قد وقعت ٣٤٤ اتفاقا تعاونيا ثنائيا منذ عام ١٩٨٢، وأنها نفذت ١٢٩ منها.
    Del total de ocho recomendaciones formuladas, el Tribunal ha puesto en práctica tres y otras tres están en vías de aplicarse. UN ومن بين ما مجموعه ثماني توصيات، نفذت المحكمة ثلاث توصيات، في حين توجد أربع توصيات أخري قيد التنفيذ.
    Desde entonces, el Consejo ha puesto en práctica algunas de ellas. UN وقد نفذ المجلس منذ ذلك الحين بعض تلك اﻷفكار.
    La Comisión observó que la administración utilizada en la comparación no había puesto en práctica cabalmente en 2003 los ajustes de sueldo que, según dicha Ley, debía hacer a los efectos de la comparabilidad con el sector no federal. UN وذكرت أن الجهة المقارِنة لم تنفِّذ بالكامل في عام 2003 تعديلات المرتبات المطلوبة بموجب ذلك القانون لإجراء مقارنة مع مرتبات موظفي القطاع غير الاتحادي.
    En dos decenios, la República de Armenia ha puesto en práctica un programa de construcción del Estado en gran escala. UN ومن الجدير بالذكر أنه خلال عقدين من الزمن نفذت جمهورية أرمينيا برنامجاً لبناء الدولة على نطاق واسع.
    Asimismo, Marruecos es el segundo país mediterráneo y el 27º de todo el mundo en haber puesto en práctica dicha recomendación. UN وهو ثاني بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط والبلد رقم 27 من بين بلدان العالم التي نفذت تلك التوصية.
    El párrafo 12 de la resolución se ha puesto en práctica mediante el párrafo 6 del Decreto. UN وفيما يخص الفقرة ١٢ من القرار، فقد نفذت بموجب الفقرة ٦ من المرسوم.
    40. Las fuerzas del Gobierno también han puesto en práctica torturas y ejecuciones arbitrarias. UN ٠٤ ـ وقد نفذت القوات الحكومية عمليات اعدام بلا محاكمة وتعذيب.
    Por su parte, Sri Lanka ha puesto en práctica las disposiciones de la Convención mucho antes de la ratificación formal. UN وسري لانكا من جانبها نفذت أحكام الاتفاقية حتى قبل التصديق عليها رسميا.
    En el último decenio el Gobierno australiano ha puesto en práctica una amplia gama de políticas para beneficiar a las familias australianas. UN وعلى مر العقد الماضي، نفذت الحكومة الاسترالية مجموعة واسعة النطاق من السياسات لصالح اﻷسر الاسترالية.
    Se dan asimismo ejemplos concretos de los programas y medidas que se han puesto en práctica en el ámbito nacional. UN وأدرجت أيضا أمثلة ملموسة للبرامج والتدابير التي نفذت على الصعيد الوطني.
    Permítaseme decir también que valoramos mucho los esfuerzos de organizaciones internacionales que han puesto en práctica varios programas en pro del mejoramiento del bienestar general en la provincia. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول أننا نقدر تقديرا عاليا المساعي التي تبذلها المنظمات الدولية التي نفذت برامج عديدة بشأن تحسين الانتعاش العام في المقاطعة.
    El examen de mediano plazo menciona que desde la aplicación del Nuevo Programa, en muchos países se han puesto en práctica reformas políticas, económicas, estructurales e institucionales. UN واستعراض منتصف المدة يذكر أنه، منذ تنفيذ البرنامج الجديد، نفذت في بلدان كثيرة إصلاحات سياسية واقتصادية وهيكلية ومؤسسية.
    Se dan asimismo ejemplos concretos de los programas y las medidas que se han puesto en práctica a nivel nacional. UN وأدرجت أيضا أمثلة ملموسة للبرامج والتدابير التي نفذت على الصعيد الوطني.
    Mi Gobierno ya ha puesto en práctica un programa para centralizar toda la recaudación de ingresos bajo el Ministerio de Finanzas. UN وقد نفذت حكومتي بالفعل برنامجا يجعل جباية جميع اﻹيرادات عملية مركزية تحت إدارة وزارة المالية.
    • La Xerox Corporation ha puesto en práctica programas de eficiencia ecológica y liderazgo en cuestiones del medio ambiente. UN نفذت شركة زيروكس برامج للفعالية اﻹيكولوجية وبرامج بيئية رائدة.
    Además, unos 114 países han puesto en práctica programas de acción nacionales para los jóvenes. UN وفضلا عن ذلك، نفذ حوالي ١١٤ بلدا برنامج عمل وطني للشباب.
    La encuesta del PNUFID sobre la adormidera en 2001 revelará si esa prohibición se ha puesto en práctica con éxito. UN وسوف يبين المسح الذي ستجريه اليوندسيب لخشخاش الأفيون في عام 2001 ما اذا كان هذا الحظر قد نفذ بنجاح.
    El Presidente Karzai ha puesto en práctica cierto número de medidas para hacer frente a esta peligrosa realidad. UN وقد نفذ الرئيس كرازاي عددا من التدابير للتصدي لهذا الواقع الخطير.
    Muchos Estados aún no han puesto en práctica plenamente metodologías de detección moderna como prácticas de gestión de riesgos y carecen de equipos de inspección para examinar la carga que cruza su frontera. UN ولم تنفِّذ دول عديدة بالكامل منهجيات الكشف الحديثة من قبيل ممارسات إدارة المخاطر، وهي تفتقر إلى معدات التفتيش اللازمة لفحص الشحنات العابرة للحدود.
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países estudiados han puesto en práctica, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    Ya se ha puesto en práctica la recomendación y se observa plenamente. UN جرى بالفعل تنفيذ هذه التوصية ويجري التقيد بها اﻵن بدقة.
    El acuerdo del 21 de julio es satisfactorio, pero aún no se ha puesto en práctica. UN والاتفاق المعقود في 21 تموز/يوليه هو اتفاق جيد لكنه لما يضع بعد موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد